Terminologia e tradução juramentada: questões de tipologia textual e equivalência terminológica interlinguística Português-francês-italiano (2010)
- Authors:
- Autor USP: AUBERT, FRANCIS HENRIK - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- DOI: 10.11606/issn.2176-9419.v12i2p233-249
- Subjects: TRADUÇÃO (ESTUDO); TERMINOLOGIA; LÍNGUA FRANCESA; LÍNGUA ITALIANA; LÍNGUA PORTUGUESA
- Language: Português
- Imprenta:
- Source:
- Título: Filologia e Linguística Portuguesa
- Volume/Número/Paginação/Ano: n. 12, v. 2, p. 233-249, 2010
- Este artigo possui versão em acesso aberto
- URL de acesso aberto
- PDF de acesso aberto
- Versão do Documento: Versão publicada (Published version)
-
Status: Artigo publicado em periódico de acesso aberto (Gold Open Access) -
ABNT
BARROS, Lídia Almeida e BABINI, Maurizio e AUBERT, Francis Henrik. Terminologia e tradução juramentada: questões de tipologia textual e equivalência terminológica interlinguística Português-francês-italiano. Filologia e Linguística Portuguesa, v. 2, n. 12, p. 233-249, 2010Tradução . . Disponível em: http://www.fflch.usp.br/dlcv/lport/flp/images/arquivos/FLP12_2/Barros_etal.pdf. Acesso em: 14 mar. 2026. -
APA
Barros, L. A., Babini, M., & Aubert, F. H. (2010). Terminologia e tradução juramentada: questões de tipologia textual e equivalência terminológica interlinguística Português-francês-italiano. Filologia e Linguística Portuguesa, 2( 12), 233-249. doi:10.11606/issn.2176-9419.v12i2p233-249 -
NLM
Barros LA, Babini M, Aubert FH. Terminologia e tradução juramentada: questões de tipologia textual e equivalência terminológica interlinguística Português-francês-italiano [Internet]. Filologia e Linguística Portuguesa. 2010 ; 2( 12): 233-249.[citado 2026 mar. 14 ] Available from: http://www.fflch.usp.br/dlcv/lport/flp/images/arquivos/FLP12_2/Barros_etal.pdf -
Vancouver
Barros LA, Babini M, Aubert FH. Terminologia e tradução juramentada: questões de tipologia textual e equivalência terminológica interlinguística Português-francês-italiano [Internet]. Filologia e Linguística Portuguesa. 2010 ; 2( 12): 233-249.[citado 2026 mar. 14 ] Available from: http://www.fflch.usp.br/dlcv/lport/flp/images/arquivos/FLP12_2/Barros_etal.pdf - Desafios da traducao cultural (as aventuras tradutorias do askeladden)
- Decepcao na universidade
- Compilacao lexicografica como alternativa emergencial a descricao terminologica sistematica
- As aventuras de Per Gynt
- Dúvidas e controvérsias
- Reflexao teorica sobre a traducao no ambito de um curso de formacao de tradutores
- Uso de expressões fixas em contratos submetidos à tradução juramentada na direção inglês-português
- Perspectivas profissionais do curso de letras (ii)
- Qualidade de ensino: escola pública/universidade pública
- Entrevista - Prof. Francis Henrik Aubert. [Entrevista a Priscilla Vicenzo da Silva]
Informações sobre a disponibilidade de versões do artigo em acesso aberto coletadas automaticamente via oaDOI API (Unpaywall).
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas