Equivalência terminológica gramatical entre o português e o italiano (2006)
- Autor:
- Autor USP: BACCIN, PAOLA GIUSTINA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- DOI: 10.11606/issn.2238-8281.v0i13p51-57
- Subjects: TERMINOLOGIA; LÍNGUA ITALIANA (GRAMÁTICA); LÍNGUA PORTUGUESA (GRAMÁTICA); GRAMÁTICA COMPARADA
- Language: Português
- Imprenta:
- Source:
- Título: Revista de Italianística
- Volume/Número/Paginação/Ano: n. 13, p. 51-57, 2006
- Este periódico é de acesso aberto
- Este artigo é de acesso aberto
- URL de acesso aberto
- Cor do Acesso Aberto: gold
- Licença: cc-by-nc-nd
-
ABNT
BACCIN, Paola Giustina. Equivalência terminológica gramatical entre o português e o italiano. Revista de Italianística, n. 13, p. 51-57, 2006Tradução . . Disponível em: https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i13p51-57. Acesso em: 10 jan. 2026. -
APA
Baccin, P. G. (2006). Equivalência terminológica gramatical entre o português e o italiano. Revista de Italianística, ( 13), 51-57. doi:10.11606/issn.2238-8281.v0i13p51-57 -
NLM
Baccin PG. Equivalência terminológica gramatical entre o português e o italiano [Internet]. Revista de Italianística. 2006 ;( 13): 51-57.[citado 2026 jan. 10 ] Available from: https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i13p51-57 -
Vancouver
Baccin PG. Equivalência terminológica gramatical entre o português e o italiano [Internet]. Revista de Italianística. 2006 ;( 13): 51-57.[citado 2026 jan. 10 ] Available from: https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i13p51-57 - Proposta estrutural de um dicionário pedagógico bilíngue italiano-português eletrônico em CD-Rom para aprendizes brasileiros
- O conhecimento de mundos desconhecidos: palavras e coisas do português na literatura dos viajantes italianos
- Dire, fare, partire!
- Dois verbos e duas medidas: comparando tratamentos lexicográficos de verbi procomplementari e phrasal verbs em dicionários bilíngues
- Proposta para o ensino de italiano por meio da culinária
- Aspectos culturais em um dicionário pedagógico
- A função dos exemplos em um dicionário pedagógico bilíngue voltado para a produção
- Um breve panorama sobre a utilização (ou não) de materiais autênticos nos principais métodos e abordagens de ensino de línguas estrangeiras
- Do italiano ao português: sobre a equivalência de unidades lexicais em um glossário gastronômico
- Brasileirismos e portuguesismos incorporados ao léxico da língua italiana: análise de campos léxico-conceptuais
Informações sobre o DOI: 10.11606/issn.2238-8281.v0i13p51-57 (Fonte: oaDOI API)
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas