Filtros : "Aubert, Francis Henrik" "LÍNGUA" Removido: "PESQUISA CIENTÍFICA" Limpar

Filtros



Refine with date range


  • Source: Tradterm. Revista do Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA, LÍNGUA, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Translation modalities: theory and pratical results. Tradterm. Revista do Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia, v. 5, n. 1, p. 129-157, 1998Tradução . . Acesso em: 18 set. 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (1998). Translation modalities: theory and pratical results. Tradterm. Revista do Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia, 5( 1), 129-157.
    • NLM

      Aubert FH. Translation modalities: theory and pratical results. Tradterm. Revista do Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia. 1998 ; 5( 1): 129-157.[citado 2024 set. 18 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. Translation modalities: theory and pratical results. Tradterm. Revista do Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia. 1998 ; 5( 1): 129-157.[citado 2024 set. 18 ]
  • Source: Tradterm. Revista do Centro Interdepartamental de tradução e terminologia. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA, LÍNGUA, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Modalidades de tradução: teoria e resultados. Tradterm. Revista do Centro Interdepartamental de tradução e terminologia, v. 5, n. 1, p. 99-128, 1998Tradução . . Disponível em: https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.1998.49775. Acesso em: 18 set. 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (1998). Modalidades de tradução: teoria e resultados. Tradterm. Revista do Centro Interdepartamental de tradução e terminologia, 5( 1), 99-128. doi:10.11606/issn.2317-9511.tradterm.1998.49775
    • NLM

      Aubert FH. Modalidades de tradução: teoria e resultados [Internet]. Tradterm. Revista do Centro Interdepartamental de tradução e terminologia. 1998 ; 5( 1): 99-128.[citado 2024 set. 18 ] Available from: https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.1998.49775
    • Vancouver

      Aubert FH. Modalidades de tradução: teoria e resultados [Internet]. Tradterm. Revista do Centro Interdepartamental de tradução e terminologia. 1998 ; 5( 1): 99-128.[citado 2024 set. 18 ] Available from: https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.1998.49775
  • Source: Tradterm. Revista do Centro Interdepartamental de tradução e terminologia. Unidade: FFLCH

    Subjects: LÍNGUA, LITERATURA, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Este número da Tradterm.. [Apresentação]. Tradterm. Revista do Centro Interdepartamental de tradução e terminologia. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. . Acesso em: 18 set. 2024. , 1998
    • APA

      Este número da Tradterm.. [Apresentação]. (1998). Este número da Tradterm.. [Apresentação]. Tradterm. Revista do Centro Interdepartamental de tradução e terminologia. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo.
    • NLM

      Este número da Tradterm.. [Apresentação]. Tradterm. Revista do Centro Interdepartamental de tradução e terminologia. 1998 ; 5( 1): 7-8.[citado 2024 set. 18 ]
    • Vancouver

      Este número da Tradterm.. [Apresentação]. Tradterm. Revista do Centro Interdepartamental de tradução e terminologia. 1998 ; 5( 1): 7-8.[citado 2024 set. 18 ]
  • Source: Tradterm: Revista do Centro Interdepartamental de Traducao e Terminologia. Unidade: FFLCH

    Subjects: LÍNGUA, LITERATURA, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Desafios da traducao cultural (as aventuras tradutorias do askeladden). Tradterm: Revista do Centro Interdepartamental de Traducao e Terminologia, n. 2 , p. 31-44, 1995Tradução . . Acesso em: 18 set. 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (1995). Desafios da traducao cultural (as aventuras tradutorias do askeladden). Tradterm: Revista do Centro Interdepartamental de Traducao e Terminologia, (2 ), 31-44.
    • NLM

      Aubert FH. Desafios da traducao cultural (as aventuras tradutorias do askeladden). Tradterm: Revista do Centro Interdepartamental de Traducao e Terminologia. 1995 ;(2 ): 31-44.[citado 2024 set. 18 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. Desafios da traducao cultural (as aventuras tradutorias do askeladden). Tradterm: Revista do Centro Interdepartamental de Traducao e Terminologia. 1995 ;(2 ): 31-44.[citado 2024 set. 18 ]
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA, LÍNGUA, LINGUÍSTICA, LITERATURA BRASILEIRA, LITERATURA BRASILEIRA (HISTÓRIA E CRÍTICA)

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MENDES, Eliana Amarante de Mendonça. Tradução dos neologismos de grande sertão: veredas. 1991. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 1991. . Acesso em: 18 set. 2024.
    • APA

      Mendes, E. A. de M. (1991). Tradução dos neologismos de grande sertão: veredas (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo.
    • NLM

      Mendes EA de M. Tradução dos neologismos de grande sertão: veredas. 1991 ;[citado 2024 set. 18 ]
    • Vancouver

      Mendes EA de M. Tradução dos neologismos de grande sertão: veredas. 1991 ;[citado 2024 set. 18 ]

Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2024