Filtros : "FFLCH" "2013" "Alemanha" Limpar

Filtros



Refine with date range


  • Source: Übersetzen tut not - traduzir é preciso. Unidade: FFLCH

    Subjects: TERMINOLOGIA, TERMINOLOGIA JURÍDICA, LÍNGUA ALEMÃ, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      REICHMANN, Tinka. Gerichte und Richterämter: ein terminologischer Vergleich zwischen Brasilien und Deutschland. Übersetzen tut not - traduzir é preciso. Tradução . Berlin: Walter Frey, 2013. . . Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Reichmann, T. (2013). Gerichte und Richterämter: ein terminologischer Vergleich zwischen Brasilien und Deutschland. In Übersetzen tut not - traduzir é preciso. Berlin: Walter Frey.
    • NLM

      Reichmann T. Gerichte und Richterämter: ein terminologischer Vergleich zwischen Brasilien und Deutschland. In: Übersetzen tut not - traduzir é preciso. Berlin: Walter Frey; 2013. [citado 2024 ago. 08 ]
    • Vancouver

      Reichmann T. Gerichte und Richterämter: ein terminologischer Vergleich zwischen Brasilien und Deutschland. In: Übersetzen tut not - traduzir é preciso. Berlin: Walter Frey; 2013. [citado 2024 ago. 08 ]
  • Source: Iberoamericana. Unidade: FFLCH

    Subjects: SOCIOLOGIA, CRÍTICA LITERÁRIA

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      BLANCO, Alejandro e JACKSON, Luiz Carlos. Cuatro ases: crítico y sociólogos en Brasil y Argentina. Iberoamericana, v. 13, n. 52, p. 115-128, 2013Tradução . . Disponível em: http://journals.iai.spk-berlin.de/index.php/iberoamericana/article/view/404. Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Blanco, A., & Jackson, L. C. (2013). Cuatro ases: crítico y sociólogos en Brasil y Argentina. Iberoamericana, 13( 52), 115-128. Recuperado de http://journals.iai.spk-berlin.de/index.php/iberoamericana/article/view/404
    • NLM

      Blanco A, Jackson LC. Cuatro ases: crítico y sociólogos en Brasil y Argentina [Internet]. Iberoamericana. 2013 ; 13( 52): 115-128.[citado 2024 ago. 08 ] Available from: http://journals.iai.spk-berlin.de/index.php/iberoamericana/article/view/404
    • Vancouver

      Blanco A, Jackson LC. Cuatro ases: crítico y sociólogos en Brasil y Argentina [Internet]. Iberoamericana. 2013 ; 13( 52): 115-128.[citado 2024 ago. 08 ] Available from: http://journals.iai.spk-berlin.de/index.php/iberoamericana/article/view/404
  • Source: duz Magazin. Unidade: FFLCH

    Subjects: ENSINO SUPERIOR, INCLUSÃO SOCIAL (EDUCAÇÃO)

    Versão PublicadaHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      FREHSE, Fraya. Ungewohnt viele ältere Studierende. [Entrevista]. duz Magazin. Berlin: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. Disponível em: https://repositorio.usp.br/directbitstream/b03dcddf-bb2d-41e1-9aef-ea3ebdfa08bd/2013_FrehseF_UngewohntVieleAltereStudierende.pdf. Acesso em: 08 ago. 2024. , 2013
    • APA

      Frehse, F. (2013). Ungewohnt viele ältere Studierende. [Entrevista]. duz Magazin. Berlin: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. Recuperado de https://repositorio.usp.br/directbitstream/b03dcddf-bb2d-41e1-9aef-ea3ebdfa08bd/2013_FrehseF_UngewohntVieleAltereStudierende.pdf
    • NLM

      Frehse F. Ungewohnt viele ältere Studierende. [Entrevista] [Internet]. duz Magazin. 2013 ;( 5): 16-17.[citado 2024 ago. 08 ] Available from: https://repositorio.usp.br/directbitstream/b03dcddf-bb2d-41e1-9aef-ea3ebdfa08bd/2013_FrehseF_UngewohntVieleAltereStudierende.pdf
    • Vancouver

      Frehse F. Ungewohnt viele ältere Studierende. [Entrevista] [Internet]. duz Magazin. 2013 ;( 5): 16-17.[citado 2024 ago. 08 ] Available from: https://repositorio.usp.br/directbitstream/b03dcddf-bb2d-41e1-9aef-ea3ebdfa08bd/2013_FrehseF_UngewohntVieleAltereStudierende.pdf
  • Source: Text, diskurs und translation im Wandel: transformationen in der lateinamerikanischen Germanistik. Unidade: FFLCH

    Subjects: ENSINO DE LÍNGUA ESTRANGEIRA, LÍNGUA ALEMÃ, LÍNGUA PORTUGUESA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      REICHMANN, Tinka. Die textsorte notenspiegel im hochschulkontext: didaktische anregungen für den übersetzungsunterricht deutsch/portugiesisch. Text, diskurs und translation im Wandel: transformationen in der lateinamerikanischen Germanistik. Tradução . Tubingen: Stauffenburg Verlag, 2013. . . Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Reichmann, T. (2013). Die textsorte notenspiegel im hochschulkontext: didaktische anregungen für den übersetzungsunterricht deutsch/portugiesisch. In Text, diskurs und translation im Wandel: transformationen in der lateinamerikanischen Germanistik. Tubingen: Stauffenburg Verlag.
    • NLM

      Reichmann T. Die textsorte notenspiegel im hochschulkontext: didaktische anregungen für den übersetzungsunterricht deutsch/portugiesisch. In: Text, diskurs und translation im Wandel: transformationen in der lateinamerikanischen Germanistik. Tubingen: Stauffenburg Verlag; 2013. [citado 2024 ago. 08 ]
    • Vancouver

      Reichmann T. Die textsorte notenspiegel im hochschulkontext: didaktische anregungen für den übersetzungsunterricht deutsch/portugiesisch. In: Text, diskurs und translation im Wandel: transformationen in der lateinamerikanischen Germanistik. Tubingen: Stauffenburg Verlag; 2013. [citado 2024 ago. 08 ]
  • Source: Zeitschrift für romanische Philologie. Unidade: FFLCH

    Subjects: GRAMÁTICA, ADVÉRBIO, LÍNGUA ALEMÃ

    Acesso à fonteAcesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      BLÜHDORN, Hardarik e REICHMANN, Tinka. Adverbiale Satzverknüpfungen im Portugiesischen und Deutschen: Schnittstellen zwischen Syntax, Semantik und Diskurs. Zeitschrift für romanische Philologie, v. 129, n. 3, p. 702\2013721, 2013Tradução . . Disponível em: https://doi.org/10.1515/zrp-2013-0068. Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Blühdorn, H., & Reichmann, T. (2013). Adverbiale Satzverknüpfungen im Portugiesischen und Deutschen: Schnittstellen zwischen Syntax, Semantik und Diskurs. Zeitschrift für romanische Philologie, 129( 3), 702\2013721. doi:10.1515/zrp-2013-0068
    • NLM

      Blühdorn H, Reichmann T. Adverbiale Satzverknüpfungen im Portugiesischen und Deutschen: Schnittstellen zwischen Syntax, Semantik und Diskurs [Internet]. Zeitschrift für romanische Philologie. 2013 ; 129( 3): 702\2013721.[citado 2024 ago. 08 ] Available from: https://doi.org/10.1515/zrp-2013-0068
    • Vancouver

      Blühdorn H, Reichmann T. Adverbiale Satzverknüpfungen im Portugiesischen und Deutschen: Schnittstellen zwischen Syntax, Semantik und Diskurs [Internet]. Zeitschrift für romanische Philologie. 2013 ; 129( 3): 702\2013721.[citado 2024 ago. 08 ] Available from: https://doi.org/10.1515/zrp-2013-0068
  • Source: Arcadia - International Journal of Literary Culture. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA BRASILEIRA, AMAZÔNIA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      BOLLE, Willi. Eine magische enzyklopädie amazoniens?: der romanzyklus vom Dalcídio Jurandir. Arcadia - International Journal of Literary Culture, v. 48, n. 2, p. 368-390, 2013Tradução . . Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Bolle, W. (2013). Eine magische enzyklopädie amazoniens?: der romanzyklus vom Dalcídio Jurandir. Arcadia - International Journal of Literary Culture, 48( 2), 368-390.
    • NLM

      Bolle W. Eine magische enzyklopädie amazoniens?: der romanzyklus vom Dalcídio Jurandir. Arcadia - International Journal of Literary Culture. 2013 ; 48( 2): 368-390.[citado 2024 ago. 08 ]
    • Vancouver

      Bolle W. Eine magische enzyklopädie amazoniens?: der romanzyklus vom Dalcídio Jurandir. Arcadia - International Journal of Literary Culture. 2013 ; 48( 2): 368-390.[citado 2024 ago. 08 ]
  • Source: Übersetzen tut not - traduzir é preciso. Unidade: FFLCH

    Subjects: LÍNGUA ALEMÃ, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      REICHMANN, Tinka e STRÄTER, Thomas. Vorliegender Band versammelt Beiträge der von uns initiierten und..[Introdução]. Übersetzen tut not - traduzir é preciso. Tradução . Berlin: Walter Frey, 2013. . . Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Reichmann, T., & Sträter, T. (2013). Vorliegender Band versammelt Beiträge der von uns initiierten und..[Introdução]. In Übersetzen tut not - traduzir é preciso. Berlin: Walter Frey.
    • NLM

      Reichmann T, Sträter T. Vorliegender Band versammelt Beiträge der von uns initiierten und..[Introdução]. In: Übersetzen tut not - traduzir é preciso. Berlin: Walter Frey; 2013. [citado 2024 ago. 08 ]
    • Vancouver

      Reichmann T, Sträter T. Vorliegender Band versammelt Beiträge der von uns initiierten und..[Introdução]. In: Übersetzen tut not - traduzir é preciso. Berlin: Walter Frey; 2013. [citado 2024 ago. 08 ]
  • Source: Übersetzen tut not - traduzir é preciso. Unidade: FFLCH

    Subjects: LÍNGUA ALEMÃ, TRADUÇÃO SIMULTÂNEA (INTERPRETAÇÃO)

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      SPERBER, George Bernard. Competências fundamentais do intérprete de conferências. Übersetzen tut not - traduzir é preciso. Tradução . Berlin: Walter Frey, 2013. . . Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Sperber, G. B. (2013). Competências fundamentais do intérprete de conferências. In Übersetzen tut not - traduzir é preciso. Berlin: Walter Frey.
    • NLM

      Sperber GB. Competências fundamentais do intérprete de conferências. In: Übersetzen tut not - traduzir é preciso. Berlin: Walter Frey; 2013. [citado 2024 ago. 08 ]
    • Vancouver

      Sperber GB. Competências fundamentais do intérprete de conferências. In: Übersetzen tut not - traduzir é preciso. Berlin: Walter Frey; 2013. [citado 2024 ago. 08 ]
  • Source: Journal of Politics in Latin America. Unidade: FFLCH

    Assunto: FEDERALISMO

    Acesso à fonteAcesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      ARRETCHE, Marta Teresa da Silva. Demos-constraining or Demos-enabling federalism?: Political Institutions and Policy Change in Brazil. Journal of Politics in Latin America, v. 5, n. 2, p. 133-150. 2013, 2013Tradução . . Disponível em: http://journals.sub.uni-hamburg.de/giga/jpla/article/view/665/663. Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Arretche, M. T. da S. (2013). Demos-constraining or Demos-enabling federalism?: Political Institutions and Policy Change in Brazil. Journal of Politics in Latin America, 5( 2), 133-150. 2013. Recuperado de http://journals.sub.uni-hamburg.de/giga/jpla/article/view/665/663
    • NLM

      Arretche MT da S. Demos-constraining or Demos-enabling federalism?: Political Institutions and Policy Change in Brazil [Internet]. Journal of Politics in Latin America. 2013 ; 5( 2): 133-150. 2013.[citado 2024 ago. 08 ] Available from: http://journals.sub.uni-hamburg.de/giga/jpla/article/view/665/663
    • Vancouver

      Arretche MT da S. Demos-constraining or Demos-enabling federalism?: Political Institutions and Policy Change in Brazil [Internet]. Journal of Politics in Latin America. 2013 ; 5( 2): 133-150. 2013.[citado 2024 ago. 08 ] Available from: http://journals.sub.uni-hamburg.de/giga/jpla/article/view/665/663
  • Source: Comunicación y transmisión del saber entre lenguas y culturas. Unidade: FFLCH

    Subjects: LÍNGUA PORTUGUESA, LINGUAGEM JURÍDICA, DIREITO (HISTÓRIA)

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      REICHMANN, Tinka. A linguagem jurídica numa perspectiva histórica: contribuições de Duarte Nunes do Leão. Comunicación y transmisión del saber entre lenguas y culturas. Tradução . Munchen: Peniope, 2013. . . Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Reichmann, T. (2013). A linguagem jurídica numa perspectiva histórica: contribuições de Duarte Nunes do Leão. In Comunicación y transmisión del saber entre lenguas y culturas. Munchen: Peniope.
    • NLM

      Reichmann T. A linguagem jurídica numa perspectiva histórica: contribuições de Duarte Nunes do Leão. In: Comunicación y transmisión del saber entre lenguas y culturas. Munchen: Peniope; 2013. [citado 2024 ago. 08 ]
    • Vancouver

      Reichmann T. A linguagem jurídica numa perspectiva histórica: contribuições de Duarte Nunes do Leão. In: Comunicación y transmisión del saber entre lenguas y culturas. Munchen: Peniope; 2013. [citado 2024 ago. 08 ]
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LÍNGUA ALEMÃ, TRADUÇÃO, LÍNGUA PORTUGUESA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Übersetzen tut not: Beiträge zur Übersetzungstheorie und -praxis in der deutsch- und portugiesischsprachigen Welt. . Berlin: Walter Frey. . Acesso em: 08 ago. 2024. , 2013
    • APA

      Übersetzen tut not: Beiträge zur Übersetzungstheorie und -praxis in der deutsch- und portugiesischsprachigen Welt. (2013). Übersetzen tut not: Beiträge zur Übersetzungstheorie und -praxis in der deutsch- und portugiesischsprachigen Welt. Berlin: Walter Frey.
    • NLM

      Übersetzen tut not: Beiträge zur Übersetzungstheorie und -praxis in der deutsch- und portugiesischsprachigen Welt. 2013 ;[citado 2024 ago. 08 ]
    • Vancouver

      Übersetzen tut not: Beiträge zur Übersetzungstheorie und -praxis in der deutsch- und portugiesischsprachigen Welt. 2013 ;[citado 2024 ago. 08 ]
  • Source: Stadtforschung aus Lateinameika: neue urbane Szenarien: Öffentlichkeit - Territorialität - Imaginarios. Unidade: FFLCH

    Subjects: SOCIOLOGIA URBANA, POLÍTICA URBANA, URBANIZAÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      FREHSE, Fraya. Zeiten im Körper. Stadtforschung aus Lateinameika: neue urbane Szenarien: Öffentlichkeit - Territorialität - Imaginarios. Tradução . Bielefeld: Transcript, 2013. . . Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Frehse, F. (2013). Zeiten im Körper. In Stadtforschung aus Lateinameika: neue urbane Szenarien: Öffentlichkeit - Territorialität - Imaginarios. Bielefeld: Transcript.
    • NLM

      Frehse F. Zeiten im Körper. In: Stadtforschung aus Lateinameika: neue urbane Szenarien: Öffentlichkeit - Territorialität - Imaginarios. Bielefeld: Transcript; 2013. [citado 2024 ago. 08 ]
    • Vancouver

      Frehse F. Zeiten im Körper. In: Stadtforschung aus Lateinameika: neue urbane Szenarien: Öffentlichkeit - Territorialität - Imaginarios. Bielefeld: Transcript; 2013. [citado 2024 ago. 08 ]

Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2024