Filtros : "AUBERT, FRANCIS HENRIK" Removido: "Português" Limpar

Filtros



Limitar por data


  • Fonte: Perspectives : Studies in Translatology. Unidade: FFLCH

    Assuntos: TRADUÇÃO, LINGUÍSTICA, CULTURA BRASILEIRA, LITERATURA BRASILEIRA

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik e ZAVAGLIA, Adriana. Cultural markers in brazilian translation. Perspectives : Studies in Translatology, v. 13, n. 1, p. 38-47, 2005Tradução . . Acesso em: 22 jul. 2024.
    • APA

      Aubert, F. H., & Zavaglia, A. (2005). Cultural markers in brazilian translation. Perspectives : Studies in Translatology, 13( 1), 38-47.
    • NLM

      Aubert FH, Zavaglia A. Cultural markers in brazilian translation. Perspectives : Studies in Translatology. 2005 ; 13( 1): 38-47.[citado 2024 jul. 22 ]
    • Vancouver

      Aubert FH, Zavaglia A. Cultural markers in brazilian translation. Perspectives : Studies in Translatology. 2005 ; 13( 1): 38-47.[citado 2024 jul. 22 ]
  • Fonte: Proceedings. Nome do evento: Corpus Linguistics 2003 Conference. Unidade: FFLCH

    Assuntos: LINGUÍSTICA COMPUTACIONAL, TRADUÇÃO, LEXICOLOGIA

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik e TAGNIN, Stella Esther Ortweiler. A corpus of sworn translations: for linguistic and historical research. 2003, Anais.. Lancaster: Lancaster University, 2003. . Acesso em: 22 jul. 2024.
    • APA

      Aubert, F. H., & Tagnin, S. E. O. (2003). A corpus of sworn translations: for linguistic and historical research. In Proceedings. Lancaster: Lancaster University.
    • NLM

      Aubert FH, Tagnin SEO. A corpus of sworn translations: for linguistic and historical research. Proceedings. 2003 ;[citado 2024 jul. 22 ]
    • Vancouver

      Aubert FH, Tagnin SEO. A corpus of sworn translations: for linguistic and historical research. Proceedings. 2003 ;[citado 2024 jul. 22 ]
  • Fonte: Meta. Unidade: FFLCH

    Assuntos: LINGUÍSTICA, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteDOIComo citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Logodiversity and translation. Meta, v. 41, n. ju 1996, p. 192-5, 1996Tradução . . Disponível em: https://doi.org/10.7202/001918ar. Acesso em: 22 jul. 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (1996). Logodiversity and translation. Meta, 41( ju 1996), 192-5. doi:10.7202/001918ar
    • NLM

      Aubert FH. Logodiversity and translation [Internet]. Meta. 1996 ;41( ju 1996): 192-5.[citado 2024 jul. 22 ] Available from: https://doi.org/10.7202/001918ar
    • Vancouver

      Aubert FH. Logodiversity and translation [Internet]. Meta. 1996 ;41( ju 1996): 192-5.[citado 2024 jul. 22 ] Available from: https://doi.org/10.7202/001918ar
  • Fonte: Perspectives: Studies in Translatology. Unidade: FFLCH

    Assunto: LINGUÍSTICA

    Acesso à fonteDOIComo citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Translation theory, teaching and the profession. Perspectives: Studies in Translatology, n. 1 , p. 121-32, 1995Tradução . . Disponível em: https://doi.org/10.1080/0907676x.1995.9961253. Acesso em: 22 jul. 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (1995). Translation theory, teaching and the profession. Perspectives: Studies in Translatology, (1 ), 121-32. doi:10.1080/0907676x.1995.9961253
    • NLM

      Aubert FH. Translation theory, teaching and the profession [Internet]. Perspectives: Studies in Translatology. 1995 ;(1 ): 121-32.[citado 2024 jul. 22 ] Available from: https://doi.org/10.1080/0907676x.1995.9961253
    • Vancouver

      Aubert FH. Translation theory, teaching and the profession [Internet]. Perspectives: Studies in Translatology. 1995 ;(1 ): 121-32.[citado 2024 jul. 22 ] Available from: https://doi.org/10.1080/0907676x.1995.9961253
  • Fonte: Libri e Riviste D'italia. Unidade: FFLCH

    Assunto: LINGUÍSTICA

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Problems facing the institutional organization of translational and terminological studies in brazil - the citrat. Libri e Riviste D'italia, n. 535-8 supl., p. 61-8, 1994Tradução . . Acesso em: 22 jul. 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (1994). Problems facing the institutional organization of translational and terminological studies in brazil - the citrat. Libri e Riviste D'italia, (535-8 supl.), 61-8.
    • NLM

      Aubert FH. Problems facing the institutional organization of translational and terminological studies in brazil - the citrat. Libri e Riviste D'italia. 1994 ;(535-8 supl.): 61-8.[citado 2024 jul. 22 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. Problems facing the institutional organization of translational and terminological studies in brazil - the citrat. Libri e Riviste D'italia. 1994 ;(535-8 supl.): 61-8.[citado 2024 jul. 22 ]

Biblioteca Digital de Produção Intelectual da Universidade de São Paulo     2012 - 2024