Translation theory, teaching and the profession (1995)
- Autor:
- Autor USP: AUBERT, FRANCIS HENRIK - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- DOI: 10.1080/0907676x.1995.9961253
- Assunto: LINGUÍSTICA
- Language: Inglês
- Imprenta:
- Publisher place: Copenhagen
- Date published: 1995
- Source:
- Título: Perspectives: Studies in Translatology
- Volume/Número/Paginação/Ano: n.1 , p.121-32, 1995
- Este periódico é de assinatura
- Este artigo NÃO é de acesso aberto
- Cor do Acesso Aberto: closed
-
ABNT
AUBERT, Francis Henrik. Translation theory, teaching and the profession. Perspectives: Studies in Translatology, n. 1 , p. 121-32, 1995Tradução . . Disponível em: https://doi.org/10.1080/0907676x.1995.9961253. Acesso em: 03 out. 2024. -
APA
Aubert, F. H. (1995). Translation theory, teaching and the profession. Perspectives: Studies in Translatology, (1 ), 121-32. doi:10.1080/0907676x.1995.9961253 -
NLM
Aubert FH. Translation theory, teaching and the profession [Internet]. Perspectives: Studies in Translatology. 1995 ;(1 ): 121-32.[citado 2024 out. 03 ] Available from: https://doi.org/10.1080/0907676x.1995.9961253 -
Vancouver
Aubert FH. Translation theory, teaching and the profession [Internet]. Perspectives: Studies in Translatology. 1995 ;(1 ): 121-32.[citado 2024 out. 03 ] Available from: https://doi.org/10.1080/0907676x.1995.9961253 - Tradução. [Entrevista a Rodolfo Vianna]
- Curiosidades tradutórias - IV
- Ao chegar a seu quinto número... [Apresentação]
- Tradução e universidade: a formação de tradutores profissionais
- Desafios imediatos da multimídia no ensino e na pesquisa em letras e lingüística: das novas aplicações a uma nova teoria da linguagem?
- Perspectivas profissionais do curso de letras (ii)
- Askeladden e outras aventuras: uma antologia de contos populares noruegueses
- Challenges of cultural translation (the translational adventures of askeladden)
- Criacao .
- No lançamento deste segundo número da revista TradTerm... [Prefácio]
Informações sobre o DOI: 10.1080/0907676x.1995.9961253 (Fonte: oaDOI API)
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas