Filtros : "CATEQUESE (HISTÓRIA)" Limpar

Filtros



Refine with date range


  • Unidade: FFLCH

    Subjects: TRADUÇÃO, TUPI-GUARANI, ÍNDIOS, CATEQUESE (HISTÓRIA)

    Acesso à fonteAcesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      ALVES FILHO, Paulo Edson. Tradução e sincretismo nas obras de José de Anchieta. 2007. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2007. Disponível em: https://teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-06112007-112448/. Acesso em: 28 abr. 2026.
    • APA

      Alves Filho, P. E. (2007). Tradução e sincretismo nas obras de José de Anchieta (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-06112007-112448/
    • NLM

      Alves Filho PE. Tradução e sincretismo nas obras de José de Anchieta [Internet]. 2007 ;[citado 2026 abr. 28 ] Available from: https://teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-06112007-112448/
    • Vancouver

      Alves Filho PE. Tradução e sincretismo nas obras de José de Anchieta [Internet]. 2007 ;[citado 2026 abr. 28 ] Available from: https://teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-06112007-112448/
  • Source: Revista de História. Unidade: FFLCH

    Subjects: MISSÕES RELIGIOSAS (HISTÓRIA), JESUÍTAS, TUPI-GUARANI (CULTURA;ASPECTOS RELIGIOSOS), CATEQUESE (HISTÓRIA), TRADUÇÃO

    Acesso à fonteAcesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AGNOLIN, Adone. Jesuítas e Tupi: o encontro sacramental e ritual dos séculos XVI-XVII. Revista de História, n. 154, p. 71-118, 2006Tradução . . Disponível em: https://doi.org/10.11606/issn.2316-9141.v0i154p71-118. Acesso em: 28 abr. 2026.
    • APA

      Agnolin, A. (2006). Jesuítas e Tupi: o encontro sacramental e ritual dos séculos XVI-XVII. Revista de História, ( 154), 71-118. doi:10.11606/issn.2316-9141.v0i154p71-118
    • NLM

      Agnolin A. Jesuítas e Tupi: o encontro sacramental e ritual dos séculos XVI-XVII [Internet]. Revista de História. 2006 ;( 154): 71-118.[citado 2026 abr. 28 ] Available from: https://doi.org/10.11606/issn.2316-9141.v0i154p71-118
    • Vancouver

      Agnolin A. Jesuítas e Tupi: o encontro sacramental e ritual dos séculos XVI-XVII [Internet]. Revista de História. 2006 ;( 154): 71-118.[citado 2026 abr. 28 ] Available from: https://doi.org/10.11606/issn.2316-9141.v0i154p71-118
  • Source: Target: International Journal of Translation Studies. Unidade: FFLCH

    Subjects: TRADUÇÃO, TEXTOS SAGRADOS, LÍNGUA TUPI, ACULTURAÇÃO, CATEQUESE (HISTÓRIA)

    Acesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      ALVES FILHO, Paulo Edson e MILTON, John. Inculturation and acculturation in the translation of religious texts: the translations of jesuit priest José de Anchieta into Tupi in 16th century Brazil. Target: International Journal of Translation Studies, v. 17, n. 2, p. 275-296, 2005Tradução . . Disponível em: https://doi.org/10.1075/target.17.2.04alv. Acesso em: 28 abr. 2026.
    • APA

      Alves Filho, P. E., & Milton, J. (2005). Inculturation and acculturation in the translation of religious texts: the translations of jesuit priest José de Anchieta into Tupi in 16th century Brazil. Target: International Journal of Translation Studies, 17( 2), 275-296. doi:10.1075/target.17.2.04alv
    • NLM

      Alves Filho PE, Milton J. Inculturation and acculturation in the translation of religious texts: the translations of jesuit priest José de Anchieta into Tupi in 16th century Brazil [Internet]. Target: International Journal of Translation Studies. 2005 ; 17( 2): 275-296.[citado 2026 abr. 28 ] Available from: https://doi.org/10.1075/target.17.2.04alv
    • Vancouver

      Alves Filho PE, Milton J. Inculturation and acculturation in the translation of religious texts: the translations of jesuit priest José de Anchieta into Tupi in 16th century Brazil [Internet]. Target: International Journal of Translation Studies. 2005 ; 17( 2): 275-296.[citado 2026 abr. 28 ] Available from: https://doi.org/10.1075/target.17.2.04alv

Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2026