LittlEARS® Early Speech Production Questionnaire: tradução, adaptação transcultural e normatização para o português brasileiro (2025)
- Authors:
- Autor USP: SILVA, LUIZ CLAUDIO DANIEL DA - FOB
- Unidade: FOB
- Sigla do Departamento: BAF
- DOI: 10.11606/D.25.2025.tde-13052025-085001
- Subjects: LINGUAGEM; PERDA AUDITIVA; TRADUÇÃO; QUESTIONÁRIOS
- Keywords: Child; Criança; Hearing loss; Inquéritos e questionários; Language; Linguagem; Perda auditiva; Surveys and questionnairesTranslation; Tradução
- Agências de fomento:
- Language: Português
- Abstract: A detecção precoce da deficiência auditiva tem permitido que crianças iniciem a reabilitação cada vez mais cedo, o que exige monitoramento contínuo por meio de instrumentos estruturados e adequados. O LittlEARS® Early Speech Production Questionnaire integra a bateria LittlEARS da ©MED-EL, sendo destinado aos pais e/ou responsáveis a partir da observação do comportamento comunicativo de seus filhos em situações de vida diária. Objetivo: Realizar tradução, adaptação transcultural e normatização do questionário LittlEARS® Early Speech Production Questionnaire do inglês norte americano para o português brasileiro. Material e Método: A tradução e adaptação transcultural do LittlEARS® Early Speech Production Questionnaire para o português brasileiro seguiu a metodologia proposta por Beaton et al. (2000) para instrumentos clínicos. Neste estudo, buscou-se uma amostra normativa representativa da população avaliada. Resultados: O processo de tradução e adaptação transcultural do LittlEARS® Early Speech Production Questionnaire para o português brasileiro foi conduzido com sucesso, atendendo a todas as etapas do modelo proposto por Beaton et al. (2000), garantindo a equivalência conceitual, cultural e linguística do instrumento. Na etapa de normatização foi proposta uma amostra de 190 participantes divididos em 19 grupos de acordo com a faixa etária (0 a 18 meses). O questionário foi acessado online por 482 pessoas, com 182 respostas completas. Após aplicar os critérios de inclusão e exclusão, 37 respostas foram descartadas, resultando em uma amostra final de 143 participantes, composta por 51% de meninos e 49% de meninas. A análise revelou que as pontuações totais aumentam gradativamente com a idade, indicando uma relação positiva entre idade e desempenho. O teste de Kruskal-Wallis demonstrou diferenças significativas entre os grupos, com um tamanho de efeito grande, indicando que a idade tem impacto sobrea pontuação total. A partir da estimativa gerada pelo modelo de regressão, verificou-se que, para cada incremento de um dia na idade (em dias), a pontuação total apresenta um aumento médio de 0,0245 pontos. Conclusão: A versão em português brasileiro do LEESPQ demonstrou ser um instrumento confiável e sensível à evolução das habilidades de linguagem, com a variável idade mostrando forte correlação com as pontuações totais
- Imprenta:
- Data da defesa: 06.03.2025
- Status:
- Artigo publicado em periódico de acesso aberto (Gold Open Access)
- Versão do Documento:
- Versão publicada (Published version)
- Acessar versão aberta:
-
ABNT
SILVA, Luiz Claudio Daniel da. LittlEARS® Early Speech Production Questionnaire: tradução, adaptação transcultural e normatização para o português brasileiro. 2025. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, Bauru, 2025. Disponível em: https://teses.usp.br/teses/disponiveis/25/25143/tde-13052025-085001/. Acesso em: 02 abr. 2026. -
APA
Silva, L. C. D. da. (2025). LittlEARS® Early Speech Production Questionnaire: tradução, adaptação transcultural e normatização para o português brasileiro (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, Bauru. Recuperado de https://teses.usp.br/teses/disponiveis/25/25143/tde-13052025-085001/ -
NLM
Silva LCD da. LittlEARS® Early Speech Production Questionnaire: tradução, adaptação transcultural e normatização para o português brasileiro [Internet]. 2025 ;[citado 2026 abr. 02 ] Available from: https://teses.usp.br/teses/disponiveis/25/25143/tde-13052025-085001/ -
Vancouver
Silva LCD da. LittlEARS® Early Speech Production Questionnaire: tradução, adaptação transcultural e normatização para o português brasileiro [Internet]. 2025 ;[citado 2026 abr. 02 ] Available from: https://teses.usp.br/teses/disponiveis/25/25143/tde-13052025-085001/
Informações sobre a disponibilidade de versões do artigo em acesso aberto coletadas automaticamente via oaDOI API (Unpaywall).
Por se tratar de integração com serviço externo, podem existir diferentes versões do trabalho (como preprints ou postprints), que podem diferir da versão publicada.
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas