Collaborative model for promoting competence and success for students with autism spectrum disorder (COMPASS): tradução e adaptação transcultural (2021)
- Authors:
- Autor USP: ROCHA, EDUARDO PIMENTEL DA - FOB
- Unidade: FOB
- Sigla do Departamento: BAF
- DOI: 10.11606/T.25.2021.tde-03122021-102440
- Subjects: TRADUÇÃO; TRANSTORNO DO ESPECTRO AUTISTA; RENDIMENTO ESCOLAR; ESTUDANTES; LÍNGUA PORTUGUESA
- Keywords: Adaptação; Adaptation; Autism spectrum disorder; Tradução; Translating; Transtorno do espectro autista
- Agências de fomento:
- Language: Português
- Abstract: O objetivo deste estudo foi traduzir e adaptar transculturalmente os formulários de aplicação do Collaborative Model for Promoting Competence and Success for Students with Autism Spectrum Disorder (COMPASS) para o português brasileiro (PB). Cumpriram-se os aspectos éticos (CAEE: 66897617.0.0000.5417). Utilizou-se etapas e princípios da metodologia padrão ouro proposta pela American Association of Orthopaedic Surgeons Outcomes Committee: Tradução da versão original (VO) para o PB por um tradutor nativo do idioma PB e fluente no idioma original do COMPASS; retrotradução (RT) da versão PB para a VO por um tradutor distinto, nativo do idioma PB e fluente no idioma inglês, para verificar a acurácia da versão PB; análise da RT e VO para averiguar a incidência de convergência (CO), divergência mínima (DM) e divergência de significado (DS) para verificar a qualidade da tradução; análise e adaptação transcultural, considerando equivalências semânticas, conceituais, idiomáticas e experienciais, da versão PB por um comitê de especialistas (CE); verificação da usabilidade do COMPASS por meio de aplicação de questionário junto à 12 professoras da classe comum e duas professoras atuantes no atendimento educacional especializado de duas diferentes escolas municipais de Bauru; envio de todo o material para a autora do COMPASS original para ciência e verificação do processo. Foram traduzidos e retrotraduzidos do inglês para o PB e vice-versa 24 formulários de aplicação contendo 1372 itens, compreendendo palavras/frases/parágrafos. Ao comparar RT/VO, foram encontrados 0,6% de DS (9 itens), 47,9% de DM (657 itens) e 51,5% de CO (706 itens). Não foram encontradas inconsistências graves na tradução, indicando a qualidade do processo metodológico. O CE realizou 97 equivalências, 43 equivalências semânticas e 54 conceituais. Nenhum item precisou ser removidodo processo por incompatibilidade ou alteração de conteúdo e adequações mínimas foram realizadas. Referente à usabilidade do COMPASS, as docentes, em sua maioria, responderam acreditar na alta e ou média usabilidade do COMPASS a nível nacional e municipal, indicando a potencialidade deste modelo para o cenário educacional brasileiro. O material produzido durante o processo de tradução e adaptação transcultural do COMPASS para o PB foi enviado para a autora do COMPASS. A autora do COMPASS acusou recebimento do material, no entanto, não pode realizar a verificação do processo de tradução e adaptação transcultural do COMPASS. As professoras revelaram acreditar que o COMPASS pode corroborar para um ensino mais eficaz dos aprendizes com TEA, bem como revelaram acreditar na alta ou média usabilidade deste modelo a nível nacional e municipal. Os 24 formulários de aplicação do COMPASS foram traduzidos do idioma original inglês para o idioma português brasileiro com 99,4% de fidedignidade. Seguindo metodologia rigorosa, o CE realizou a adaptação transcultural com manutenção das equivalências semântica, conceitual, idiomática e experiencial, realizando 97 equivalências semânticas e conceituais, no total.
- Imprenta:
- Data da defesa: 28.01.2021
- Status:
- Artigo publicado em periódico de acesso aberto (Gold Open Access)
- Versão do Documento:
- Versão publicada (Published version)
- Acessar versão aberta:
-
ABNT
ROCHA, Eduardo Pimentel da. Collaborative model for promoting competence and success for students with autism spectrum disorder (COMPASS): tradução e adaptação transcultural. 2021. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, Bauru, 2021. Disponível em: https://teses.usp.br/teses/disponiveis/25/25143/tde-03122021-102440/. Acesso em: 07 maio 2026. -
APA
Rocha, E. P. da. (2021). Collaborative model for promoting competence and success for students with autism spectrum disorder (COMPASS): tradução e adaptação transcultural (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, Bauru. Recuperado de https://teses.usp.br/teses/disponiveis/25/25143/tde-03122021-102440/ -
NLM
Rocha EP da. Collaborative model for promoting competence and success for students with autism spectrum disorder (COMPASS): tradução e adaptação transcultural [Internet]. 2021 ;[citado 2026 maio 07 ] Available from: https://teses.usp.br/teses/disponiveis/25/25143/tde-03122021-102440/ -
Vancouver
Rocha EP da. Collaborative model for promoting competence and success for students with autism spectrum disorder (COMPASS): tradução e adaptação transcultural [Internet]. 2021 ;[citado 2026 maio 07 ] Available from: https://teses.usp.br/teses/disponiveis/25/25143/tde-03122021-102440/ - Adaptação transcultural do Collaborative Model for Promoting Competence and Success for Students with Autism Spectrum Disorder
- Usabilidade do collaborative model for promoting competence and success for students with autism spectrum disorder
- Instrumentos de intervenção curricular para o ensino de aprendizes com o Transtorno do Espectro Autista: revisão integrativa
- Atuação pedagógica no ensino pré-escolar de alunos com o Transtorno do Espectro Autista
Informações sobre a disponibilidade de versões do artigo em acesso aberto coletadas automaticamente via oaDOI API (Unpaywall).
Por se tratar de integração com serviço externo, podem existir diferentes versões do trabalho (como preprints ou postprints), que podem diferir da versão publicada.
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
