Dicionários de James Curtius Hepburn e Wasaburô Òtake: um pouco mais sobre os adjetivos (2016)
- Autor:
- Autor USP: PEREZ, ELIZA ATSUKO TASHIRO - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: LÍNGUA JAPONESA; DICIONÁRIOS; PALAVRA; VERBO; ADJETIVO
- Language: Português
- Abstract: Damos continuidade aos estudos sobre os dicionários de Wasaburô Ôtake (1872- 1994), um dos japoneses que estiveram no Brasil em anos anteriores ao início oficial da imigração japonesa. Chegou ao Rio de Janeiro em julho de 1890 e partiu de volta ao seu país em agosto de 1894. Neste artigo aprofundamos a análise de questões gramaticais presentes nos primeiros dicionários bilíngues que têm o japonês como língua de partida, dando ênfase ao tratamento dado pelos autores à classe de palavras que equivalem aos adjetivos. Como se sabe, os adjetivos e verbos do japonês, chamados respectivamente de keiyôshi/keiyôdôshi e dôshi na nomenclatura gramatical escolar, têm muitas características morfossintáticas em comum. O que chamou a atenção nos dicionários escolhidos nesta pesquisa – os dicionários de James Curtius Hepburn (1815-1911), publicados em 1867, 1872 e 1886, e o Wa po jiten (Ôtake 1925) –, foi a apresentação de diversas formas morfológicas dessas palavras, seja no lema, seja no interior dos verbetes. Ambos os autores mantêm a prevalecença dos keiyôshi e keiyôdôshi como palavras que desempenham a função de modificadores ou especificadores, mas fornecem também as formas assumidas por eles na função adverbial. Concluimos que, embora os dicionários forneçam os dados das formas gramaticais de maneira parcial – pois são apresentadas as formas adnominal (que é a mesma da forma final ou predicativa) e adverbial –, ao fazê-lo de forma sistemática auxiliam o consulente a entender uma das questões básicas da morfossintaxe japonesa.
- Imprenta:
- Source:
- Título: Estudos Japoneses
- ISSN: 2447-7125
- Volume/Número/Paginação/Ano: n. 36, p. 10-28, 2016
-
ABNT
PEREZ, Eliza Atsuko Tashiro. Dicionários de James Curtius Hepburn e Wasaburô Òtake: um pouco mais sobre os adjetivos. Estudos Japoneses, n. 36, p. 10-28, 2016Tradução . . Disponível em: http://biblio.fflch.usp.br/private/T/Tashiro_EA_DicionariosdeJamesCurtiusHepburneWasaburoOtakeumpoucomaissobreosadjetivos.pdf. Acesso em: 06 nov. 2024. -
APA
Perez, E. A. T. (2016). Dicionários de James Curtius Hepburn e Wasaburô Òtake: um pouco mais sobre os adjetivos. Estudos Japoneses, ( 36), 10-28. Recuperado de http://biblio.fflch.usp.br/private/T/Tashiro_EA_DicionariosdeJamesCurtiusHepburneWasaburoOtakeumpoucomaissobreosadjetivos.pdf -
NLM
Perez EAT. Dicionários de James Curtius Hepburn e Wasaburô Òtake: um pouco mais sobre os adjetivos [Internet]. Estudos Japoneses. 2016 ;( 36): 10-28.[citado 2024 nov. 06 ] Available from: http://biblio.fflch.usp.br/private/T/Tashiro_EA_DicionariosdeJamesCurtiusHepburneWasaburoOtakeumpoucomaissobreosadjetivos.pdf -
Vancouver
Perez EAT. Dicionários de James Curtius Hepburn e Wasaburô Òtake: um pouco mais sobre os adjetivos [Internet]. Estudos Japoneses. 2016 ;( 36): 10-28.[citado 2024 nov. 06 ] Available from: http://biblio.fflch.usp.br/private/T/Tashiro_EA_DicionariosdeJamesCurtiusHepburneWasaburoOtakeumpoucomaissobreosadjetivos.pdf - A teoria gramatical de Yamada Yoshio
- Poemas waka e os tratados sobre teni(wo)ha na era medieval japonesa
- A descrição de alguns morfemas gramaticais na arte da Lingoa de Iapam: o tratamento dado à classe dos joshi e jodoshi pelo Pe. João Rodrigues
- Documentação missionária e tradição autóctone sobre a língua japonesa: padrões em língua e padrões em historiografia lingüística
- Dictionaries that crossed oceans
- Dicionários que atravessaram oceanos
- Para uma releitura da história cultural do Japão moderno e contemporâneo: os conceitos de literatura (bungaku) e artes (geijutsu)
- Língua japonesa: classes de palavras
- Estruturas e expressões básicas da língua japonesa
- Anais do XX encontro nacional de professores universitários de língua, literatura e cultura japonesa: para além do Japão: Brasil, Canadá e França
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas