A adaptação de empréstimos recentes no papiamentu: aspectos da grafia (2013)
- Authors:
- Autor USP: ARAUJO, GABRIEL ANTUNES DE - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- DOI: 10.5216/sig.v25i2.25040
- Subjects: LÍNGUAS CRIOULAS; GRAFIA
- Language: Português
- Abstract: Neste artigo, analisamos como o papiamentu adapta palavras oriundas de outras línguas no âmbito da grafia, buscando exemplos de supostas hispanicização e nederlandecização. Usando o corpus de Bandeira (2013), mostraremos que o papiamentu apresenta casos de grafias ora próximas à grafia do espanhol, ora à do holandês, apesar de possuir uma grafia oficial e instrumentos linguísticos normativizadores (FPI, 2009). Contudo, a escolha do tipo de influência e a possibilidade de seguir um sistema próprio refletem a hibridização cultural de Curaçao e a luta pela busca de sua identidade, visto que a grafia e a adaptação de empréstimos linguísticos são um terreno privilegiado para se observar essas linhas fronteiriças
- Imprenta:
- Source:
- Este periódico é de acesso aberto
- Este artigo é de acesso aberto
- URL de acesso aberto
- Cor do Acesso Aberto: gold
- Licença: cc-by
-
ABNT
ARAUJO, Gabriel Antunes de e BANDEIRA, Manuele e FREITAS, Shirley. A adaptação de empréstimos recentes no papiamentu: aspectos da grafia. Signótica, v. 25, n. 2, p. 309-325, 2013Tradução . . Disponível em: https://doi.org/10.5216/sig.v25i2.25040. Acesso em: 11 jan. 2026. -
APA
Araujo, G. A. de, Bandeira, M., & Freitas, S. (2013). A adaptação de empréstimos recentes no papiamentu: aspectos da grafia. Signótica, 25( 2), 309-325. doi:10.5216/sig.v25i2.25040 -
NLM
Araujo GA de, Bandeira M, Freitas S. A adaptação de empréstimos recentes no papiamentu: aspectos da grafia [Internet]. Signótica. 2013 ; 25( 2): 309-325.[citado 2026 jan. 11 ] Available from: https://doi.org/10.5216/sig.v25i2.25040 -
Vancouver
Araujo GA de, Bandeira M, Freitas S. A adaptação de empréstimos recentes no papiamentu: aspectos da grafia [Internet]. Signótica. 2013 ; 25( 2): 309-325.[citado 2026 jan. 11 ] Available from: https://doi.org/10.5216/sig.v25i2.25040 - A adaptação de palavras do português para o papiamentu
- O lung'ie na educação escolar de São Tomé e Príncipe
- A língua portuguesa no Japão: um panorama
- Nativização e manutenção de acento oxítono em Português
- Resolução de hiato externo em principense
- Vogais e ditongos no português vernacular de São Tomé e Príncipe
- Onset complexos e consoantes com dupla articulação nas línguas crioulas do Golfo da Guiné
- Aspectos de uma gramática pedagógica da língua principense, língua crioula de base portuguesa
- A língua portuguesa no Japão
- Palavras oxítonas no português
Informações sobre o DOI: 10.5216/sig.v25i2.25040 (Fonte: oaDOI API)
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas