Arquivos e coleções: a literatura italiana no Brasil (2013)
- Authors:
- Autor USP: WATAGHIN, LUCIA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: LITERATURA ITALIANA; TRADUÇÃO (ASPECTOS CULTURAIS)
- Language: Português
- Abstract: A proposta do simpósio insere-se no campo dos estudos de literatura comparada e estudos da tradução, em particular no diálogo entre a literatura italiana e a brasileira. O objetivo principal é pensar os fluxos tradutórios e as relações culturais entre as duas culturas, por meio de textos da literatura italiana traduzidos e publicados no Brasil. Arquivo vem do grego Arkhê, começo e comando, um lugar a partir do qual a ordem é gerada e mantida. Mas o mal de arquivo é inevitável, pois é necessário correr atrás dos dados, refazer os caminhos, descobrir outros.Um arquivo pode conter inúmeros outros arquivos. A tradução faz circular um texto fora da sua tradição e a consequência é uma (ou mais) releitura(s) e a disseminação do texto, a sua pervivência. Dentro desta perspectiva, propõe-se um espaço para o diálogo e a reflexão sobre as trocas e os fluxos que caracterizam essa relação(s).
- Imprenta:
- Publisher: UFSC
- Publisher place: Florianópolis
- Date published: 2013
- Source:
- Conference titles: Congresso Internacional da ABRAPT
-
ABNT
Arquivos e coleções: a literatura italiana no Brasil. 2013, Anais.. Florianópolis: UFSC, 2013. . Acesso em: 13 fev. 2026. -
APA
Arquivos e coleções: a literatura italiana no Brasil. (2013). Arquivos e coleções: a literatura italiana no Brasil. In Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. Florianópolis: UFSC. -
NLM
Arquivos e coleções: a literatura italiana no Brasil. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2026 fev. 13 ] -
Vancouver
Arquivos e coleções: a literatura italiana no Brasil. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2026 fev. 13 ] - Antonio Tabuchi (1943-2012), escritor e ensaísta italiano, já é bastante conhecido no Brasil [Apresentação]
- Daquela estrela à outra
- Parresiasta, lembra Foucault, é aquele que diz a verdade ... [Orelha]
- Traduções e tradutores de poesia: a poesia de Leopardi traduzida no Brail
- Leitor arguto, original e extraordinariamente erudito... [Apresentação]
- Oswald de andrade
- Ungaretti tradutor discreto e a analogia entre os poetas árcades Tomás Antônio Gonzaga e Giovanni Meli
- Imagens de leopardi e nossas
- Um romance no meio do caminho: la coscienza di zeno e os paradoxos do fim do século
- La chimera di Dino Campana e altre chimere
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas