Exportar registro bibliográfico

Adaptação transcultural do questionário "cultural study of musculo-skeletal and other symptoms and associated disability" - CUPID Questionnaire (2009)

  • Authors:
  • Autor USP: FERRARI, ANDREA LEPOS - EE
  • Unidade: EE
  • Sigla do Departamento: ENO
  • Subjects: VALIDADE DO TESTE; DISTÚRBIOS OSTEOMUSCULARES RELACIONADOS AO TRABALHO; ADAPTAÇÃO
  • Language: Português
  • Abstract: Este estudo objetivou a adaptação transcultural do questionário Cultural Study of Musculo-Skeletal and Other Symptoms and Associated Disability - CUPID Questionnaire, para a língua portuguesa falada no Brasil e a validação do seu conteúdo. O estudo é do tipo metodológico e foi realizado obedecendo aos procedimentos internacionais recomendados e aos procedimentos específicos indicados pelo autor do Questionário, uma vez que será aplicado em estudo multicêntrico por ele coordenado. A adaptação transcultural foi realizada seguindo as etapas de tradução, retrotradução, avaliação destas versões por um comitê de juízes e pré-teste da versão pré-final. O pré-teste foi realizado no Departamento de Enfermagem do Hospital Universitário da Universidade de São Paulo com 40 trabalhadores de enfermagem. Ajustes foram feitos após a análise das traduções pelo comitê de juízes quando o Índice de Validade de Conteúdo foi inferior a 80%. A versão resultante do questionário foi então pré-testada para verificar a capacidade compreensão e preenchimento pelos sujeitos e a possibilidade de ajustes, considerando o indicativo de ajustes quando 15% destes apresentassem dificuldades em relação ao preenchimento. Os resultados do pré-teste apontam um número significativo de trabalhadores de enfermagem com dores em região lombar, ombro, cotovelo, punho e/ou mão e joelho, associados a sintomas psicossociais e demais incapacidades. A análise das respostas dos sujeitos aos itens doQuestionário não evidenciou dificuldades de compreensão e entendimento na totalidade dos itens, indicando a validade de seu conteúdo para a língua portuguesa falada no Brasil. Conclui-se que a versão Brasileira do CUPID Questionnaire é um instrumento adequado para identificar os sintomas musculoesqueléticos, indicados pelos trabalhadores de enfermagem, relacionados às atividades ocupacionais, aspectos psicossociais e ) outras incapacidades associadas
  • Imprenta:
  • Data da defesa: 14.05.2009
  • Acesso à fonte
    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas

    • ABNT

      FERRARI, Andrea Lepos. Adaptação transcultural do questionário "cultural study of musculo-skeletal and other symptoms and associated disability" - CUPID Questionnaire. 2009. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2009. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/7/7131/tde-07072009-094358/. Acesso em: 02 jan. 2026.
    • APA

      Ferrari, A. L. (2009). Adaptação transcultural do questionário "cultural study of musculo-skeletal and other symptoms and associated disability" - CUPID Questionnaire (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/7/7131/tde-07072009-094358/
    • NLM

      Ferrari AL. Adaptação transcultural do questionário "cultural study of musculo-skeletal and other symptoms and associated disability" - CUPID Questionnaire [Internet]. 2009 ;[citado 2026 jan. 02 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/7/7131/tde-07072009-094358/
    • Vancouver

      Ferrari AL. Adaptação transcultural do questionário "cultural study of musculo-skeletal and other symptoms and associated disability" - CUPID Questionnaire [Internet]. 2009 ;[citado 2026 jan. 02 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/7/7131/tde-07072009-094358/


Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2026