É a tradução literária possível?: versão para o português dum hiperpalíndromo sânscrito (2005)
- Autor:
- Autor USP: FERREIRA, MARIO - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: LÍNGUA SÂNSCRITA; TRADUÇÃO
- Language: Português
- Imprenta:
- Source:
- Título: Resumos das Mesas redondas e Conferências
- Volume/Número/Paginação/Ano: julho 2005
- Conference titles: Seminário do Grupo de Estudos Lingüísticos
-
ABNT
FERREIRA, Mário. É a tradução literária possível?: versão para o português dum hiperpalíndromo sânscrito. 2005, Anais.. São Paulo: UFSCAR, 2005. . Acesso em: 11 mar. 2026. -
APA
Ferreira, M. (2005). É a tradução literária possível?: versão para o português dum hiperpalíndromo sânscrito. In Resumos das Mesas redondas e Conferências. São Paulo: UFSCAR. -
NLM
Ferreira M. É a tradução literária possível?: versão para o português dum hiperpalíndromo sânscrito. Resumos das Mesas redondas e Conferências. 2005 ;[citado 2026 mar. 11 ] -
Vancouver
Ferreira M. É a tradução literária possível?: versão para o português dum hiperpalíndromo sânscrito. Resumos das Mesas redondas e Conferências. 2005 ;[citado 2026 mar. 11 ] - Funerais pretéritos: uma estratigrafia da morte na Índia Antiga
- Possibilidades e impossibilidades da tradução interidiomática: a versão para o português da palavra sânscrita dhisanã
- Procedimentos retóricos na poesia sânscrita védica
- Conceito de desarmonia na cosmologia vedica
- A tradução de textos clássicos: tendências, métodos e estratégias
- Syrinx de Teócrito: significação e tradução
- Alguns sentidos do sânscrito
- As assinaturas devocionais do Gîtagovinda: metalinguagem e celebração do mito
- Procedimentos retóricos na poesia sânscrita védica
- Os hinos de tipologia divergente do Rgvedasamhitâ
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas