Possibilidades e impossibilidades da tradução interidiomática: a versão para o português da palavra sânscrita dhisanã (2005)
- Autor:
- Autor USP: FERREIRA, MARIO - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: TRADUÇÃO; LÍNGUA SÂNSCRITA
- Language: Português
- Imprenta:
- Source:
- Título: Estudos Lingüísticos
- Volume/Número/Paginação/Ano: n. 34, p. 1170-1175, 2005
- Conference titles: Seminários do GEL
-
ABNT
FERREIRA, Mário. Possibilidades e impossibilidades da tradução interidiomática: a versão para o português da palavra sânscrita dhisanã. Estudos Lingüísticos. Campinas: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. . Acesso em: 10 fev. 2026. , 2005 -
APA
Ferreira, M. (2005). Possibilidades e impossibilidades da tradução interidiomática: a versão para o português da palavra sânscrita dhisanã. Estudos Lingüísticos. Campinas: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. -
NLM
Ferreira M. Possibilidades e impossibilidades da tradução interidiomática: a versão para o português da palavra sânscrita dhisanã. Estudos Lingüísticos. 2005 ;( 34): 1170-1175.[citado 2026 fev. 10 ] -
Vancouver
Ferreira M. Possibilidades e impossibilidades da tradução interidiomática: a versão para o português da palavra sânscrita dhisanã. Estudos Lingüísticos. 2005 ;( 34): 1170-1175.[citado 2026 fev. 10 ] - Funerais pretéritos: uma estratigrafia da morte na Índia Antiga
- Procedimentos retóricos na poesia sânscrita védica
- Conceito de desarmonia na cosmologia vedica
- A tradução de textos clássicos: tendências, métodos e estratégias
- É a tradução literária possível?: versão para o português dum hiperpalíndromo sânscrito
- Syrinx de Teócrito: significação e tradução
- Alguns sentidos do sânscrito
- As assinaturas devocionais do Gîtagovinda: metalinguagem e celebração do mito
- Procedimentos retóricos na poesia sânscrita védica
- Os hinos de tipologia divergente do Rgvedasamhitâ
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas