Dante no Brasil: traduções e estudos recentes (2004)
- Authors:
- Autor USP: GHIRARDI, PEDRO GARCEZ - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Assunto: TRADUÇÃO (ANÁLISE)
- Language: Português
- Imprenta:
- Source:
- Título: Resumos
- Conference titles: Simpósio Internacional de Iniciação Científica da Universidade de São Paulo
-
ABNT
HEISE, Pedro Falleiros e GHIRARDI, Pedro Garcez. Dante no Brasil: traduções e estudos recentes. 2004, Anais.. São Paulo: USP, 2004. . Acesso em: 14 fev. 2026. -
APA
Heise, P. F., & Ghirardi, P. G. (2004). Dante no Brasil: traduções e estudos recentes. In Resumos. São Paulo: USP. -
NLM
Heise PF, Ghirardi PG. Dante no Brasil: traduções e estudos recentes. Resumos. 2004 ;[citado 2026 fev. 14 ] -
Vancouver
Heise PF, Ghirardi PG. Dante no Brasil: traduções e estudos recentes. Resumos. 2004 ;[citado 2026 fev. 14 ] - Orlando Furioso
- Alfredo Bosi: meu depoimento
- Imigracao da palavra: escritores de lingua italiana no brasil
- La pazzia di Orlando/A loucura de Orlando
- Gravuras, leituras, loucuras: visões do Orlando Furioso. [Introdução]
- Lampejos de um espelho em pedaços: por um cânone lírico do século XX russo
- São Francisco de Assis e o "Cântico das Criaturas"
- Tradução e sonoridade: o caso do eremita de Ariosto
- A Bernini de José Basílio da Gama
- Giuseppe Salerio, um comediógrafo veneziano na São Paulo de 1990: análise e tradução de Un ammalato per forza
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas