Ação concatenadora (tôkaku sayô) e força de predicação (chinjutsu) na frase da língua japonesa segundo Yamada (2003)
- Authors:
- USP affiliated authors: OTA, JUNKO - FFLCH ; OKATA, GRACE RIE - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Assunto: LÍNGUA JAPONESA (GRAMÁTICA)
- Language: Português
- Imprenta:
- Source:
- Título do periódico: Anais
- Volume/Número/Paginação/Ano: outubro 2003
- Conference titles: Seminário do Centro de Estudos Lingüísticos e Literários do Paraná
-
ABNT
OTA, Junko; OKATA, Grace Rie; NINOMIYA, Sonia Regina Longhi. Ação concatenadora (tôkaku sayô) e força de predicação (chinjutsu) na frase da língua japonesa segundo Yamada. Anais.. Londrina: CELLIP, 2003. -
APA
Ota, J., Okata, G. R., & Ninomiya, S. R. L. (2003). Ação concatenadora (tôkaku sayô) e força de predicação (chinjutsu) na frase da língua japonesa segundo Yamada. In Anais. Londrina: CELLIP. -
NLM
Ota J, Okata GR, Ninomiya SRL. Ação concatenadora (tôkaku sayô) e força de predicação (chinjutsu) na frase da língua japonesa segundo Yamada. Anais. 2003 ; -
Vancouver
Ota J, Okata GR, Ninomiya SRL. Ação concatenadora (tôkaku sayô) e força de predicação (chinjutsu) na frase da língua japonesa segundo Yamada. Anais. 2003 ; - As expressões metafóricas quebrar e kowasu: um estudo contrastivo entre o portugues e japonês sob a perspectiva da semântica cognitiva
- Quebrar e kowasu: verbos de "destruição" em português e japonês à luz da semântica cognitiva
- Análise do significado do verbo oru e suas expressões sob a perspectiva da semântica cognitiva
- Classificação mórfica binária shi e ji da língua japonesa
- Classificação binária shi e ji da língua japonesa
- Sobre o keishikimeishi koto
- Historico do keishikimeishi e uma abordagem sintatica e semantica das lexias koto e mono da lingua japonesa
- As línguas japonesa e portuguesa em duas comunidades nipo-brasileiras: a relação entre os domínios e as gerações
- As línguas faladas nas comunidades rurais nipo-brasileiras do estado de São Paulo e a percepção das três gerações sobre a 'mistura de línguas'
- Cultural exchange between Brazil and Japan: immigration, history, and language
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas