Lingüística de corpus e tradução técnica (2004)
- Authors:
- Autor USP: TAGNIN, STELLA ESTHER ORTWEILER - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: TRADUÇÃO; TERMINOLOGIA; LINGUÍSTICA HISTÓRICO-COMPARATIVA; CULINÁRIA (ANÁLISE DO DISCURSO); LÍNGUA PORTUGUESA; LÍNGUA INGLESA
- Language: Português
- Imprenta:
- Source:
- Título: TradTerm
- Volume/Número/Paginação/Ano: v. 10, p. 313-358, 2004
-
ABNT
TAGNIN, Stella Esther Ortweiler e TEIXEIRA, Elisa Duarte. Lingüística de corpus e tradução técnica. TradTerm, v. 10, p. 313-358, 2004Tradução . . Acesso em: 01 nov. 2025. -
APA
Tagnin, S. E. O., & Teixeira, E. D. (2004). Lingüística de corpus e tradução técnica. TradTerm, 10, 313-358. -
NLM
Tagnin SEO, Teixeira ED. Lingüística de corpus e tradução técnica. TradTerm. 2004 ; 10 313-358.[citado 2025 nov. 01 ] -
Vancouver
Tagnin SEO, Teixeira ED. Lingüística de corpus e tradução técnica. TradTerm. 2004 ; 10 313-358.[citado 2025 nov. 01 ] - Ouça quem está falando. [Depoimento]
- COMET - um corpus multilingüe para ensino e tradução
- Da prática à teoria - para variar
- Fiddler on the roof: in the movies and in the theather
- Acrobacias linguisticas de saul bellow e suas traducoes
- Notas do tradutor: quando, por que e como?
- Da metafora
- To do or to make that's the question!
- Uma proposta de ensino de colocações adverbiais em inglês para negócios à luz da linguística de corpus
- O humor como quebra da convencionalidade
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas