Em que se traduz a ingenuidade romântica?: a tradução do romance-folhetim no romantismo brasileiro (2002)
- Author:
- USP affiliated author: ESTEVES, LENITA MARIA RIMOLI - FFLCH
- School: FFLCH
- Subject: ROMANTISMO
- Language: Português
- Imprenta:
- Publisher: Contexto/FFLCH/USP
- Place of publication: São Paulo
- Date published: 2002
- Source:
- Título do periódico: Resumos
- Conference title: Seminário do Grupo de Estudos Lingüísticos
-
ABNT
ESTEVES, Lenita Maria Rímoli. Em que se traduz a ingenuidade romântica?: a tradução do romance-folhetim no romantismo brasileiro. Anais.. São Paulo: Contexto/FFLCH/USP, 2002. -
APA
Esteves, L. M. R. (2002). Em que se traduz a ingenuidade romântica?: a tradução do romance-folhetim no romantismo brasileiro. In Resumos. São Paulo: Contexto/FFLCH/USP. -
NLM
Esteves LMR. Em que se traduz a ingenuidade romântica?: a tradução do romance-folhetim no romantismo brasileiro. Resumos. 2002 ; -
Vancouver
Esteves LMR. Em que se traduz a ingenuidade romântica?: a tradução do romance-folhetim no romantismo brasileiro. Resumos. 2002 ; - Tradução e impropriedade: uma leitura de les nègres du traducteur, de Claude Bleton
- Em poesia: a paixão da linguagem, o poeta Paulo Leminski...[Apresentação]
- Uma discussão sobre a prática da retradução com base no caso das republicações de obras de Clarice Lispector no exterior
- Algumas reflexões sobre a ética na tradução
- Atos de tradução: éticas, intervenções, mediações
- Tradução & direitos autorais
- A presença da literatura brasileira no exterior e a importância do agenciamento: uma análise guiada por conceitos da sociologia de Pierre Bourdieu
- Giovanni Pontiero, tradutor de Saramago
- O que significa traduzir Finnegans Wake?
- Quando tradutores são autores: a reviravolta efetuada pela "função do autor"
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas