Introduction (2001)
- Autor:
- Autor USP: MILTON, JOHN - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- DOI: 10.1002/qua.930
- Subjects: LINGUÍSTICA APLICADA; TRADUÇÃO
- Language: Inglês
- Imprenta:
- Source:
- Título: Crop
- Volume/Número/Paginação/Ano: n. 6, p. 13-20, abr. 2001
- Este artigo possui versão em acesso aberto
- URL de acesso aberto
- PDF de acesso aberto
- Versão do Documento: Versão publicada (Published version)
-
Status: Artigo possui acesso gratuito no site do editor (Bronze Open Access) -
ABNT
MILTON, John. Introduction. Crop, n. 6, p. 13-20, 2001Tradução . . Disponível em: https://doi.org/10.1002/qua.930. Acesso em: 14 mar. 2026. -
APA
Milton, J. (2001). Introduction. Crop, ( 6), 13-20. doi:10.1002/qua.930 -
NLM
Milton J. Introduction [Internet]. Crop. 2001 ;( 6): 13-20.[citado 2026 mar. 14 ] Available from: https://doi.org/10.1002/qua.930 -
Vancouver
Milton J. Introduction [Internet]. Crop. 2001 ;( 6): 13-20.[citado 2026 mar. 14 ] Available from: https://doi.org/10.1002/qua.930 - A disciplina Estudos da Tradução, que teve seu nome e natureza propostos por... [Apresentação]
- Cartas chilenas: the pseudotranslation of Tomás Gonzaga
- Nurse's warts: the translator as censor
- Tradução e o terceiro mundo
- Traducoes de romances no brasil: as traducoes do clube de livro
- O homem que colocou um cinto ao redor da Terra, Isambard Kingdom Brunel: o engenheiro enquanto herói
- Nacionalismo, internacionalismo, traduçào e Lobato
- As características do tradutor literário
- Lobato e Getúlio
- Tradução & adaptação
Informações sobre a disponibilidade de versões do artigo em acesso aberto coletadas automaticamente via oaDOI API (Unpaywall).
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas