Exportar registro bibliográfico


Metrics:

A codificação de informação espacial no alemão e no português do Brasil: adposições e advérbios como meios para especificar relações estáticas (1999)

  • Autor:
  • Autor USP: BLUHDORN, HARDARIK GERHARD JUERGEN - FFLCH
  • Unidade: FFLCH
  • Sigla do Departamento: FLM
  • DOI: 10.11606/D.8.1999.tde-22092022-112915
  • Subjects: LÍNGUA ALEMÃ; PORTUGUÊS DO BRASIL
  • Keywords: Adposição; Relações espaciais; Contractive linguistics German-Brazilian Portuguese; Gramática e semântica do espaço; Grammar and semantics of space; Linguística constrativa Alemão-Português do Brasil
  • Language: Português
  • Abstract: A presente tese trata da codificação de relações espaciais estáticas mediante advérbios e adposições, no alemão e no português brasileiro. No capítulo introdutório, formula-se, a partir de uma argumentação universalista, a tese de que acodificação de informação espacial é tão necessária e obrigatória na linguagem natural quanto a codificação de informação temporal. A parte principal do trabalho é dividida em três capítulos. No primeiro desenvolve-se o modelo de uma semânticarelacional do espaço, que trabalha com as quatro categorias básicas da extensão espacial, da relação espacial, da dinâmica espacial e do aspecto espacial. A relação espacial, a única categoria tratada mais detalhadamente nos capítulos posteriores, é definida, em analogia com a semântica temporal de Reichenbach, a partir de três grandezas; a entidade situada, a entidade de referência e o observador. Entre a entidade situada e a entidade de referência existe uma relação, chamada, seguindo Veronika Ehrich de intrínseca; a relação entre a entidade de referência e o observador é chamada de contextual. A relação contextual é descrita mediante um simples critério de distância; para a descrição da relação intrínseca é desenvolvido um modelo hierárquico com quatro traços semânticos: {campo}, {distância} e {direção}. No segundo capítulo principal, desenvolve-se um modelo concreto de análise para o sistema dos inventários de adposições e advérbios do alemão e do português, que é aplicado primeiramente aoportuguês. A análise das adposições, e subsequentemente dos advérbios, começa com a distinção formal entre elementos lexicais simples e compostos e grupos funcionais. A partir dessa distinção ilustram-se, entre outros, os mecanismos históricos da gramaticalização, ativos nesse âmbito. Em seguida, analisam-se as relações intrínsecas e contextuais codificadas por esses elementos. Em terceiro lugar, pesquisam-se detalhadamente os empregos dêiticos, distinguindo-se entre as orientações intrínseca, intrínseco-contextual e extrínseca. Essa parte realiza-se de maneira particularmente pormenorizada em relação aos advérbios, que podem ser usados, no total, em nove diferentes tiposde dêixis. Consideram-se também combinações de advérbios, que comprovam o caráter flexível da codificação dêitica de relações espaciais. No terceiro capítulo da parte principal, aplica-se o modelo à língua alemã. Paralelamente, comparam-se aqui, após os diversos passos da descrição, o alemão e o português. Sob a perspectiva formal, mostra-se que os inventários de adposições e advérbios espaciais do alemão são mais fortemente gramaticalizados que os do português. Em relação à semântica, observam-se numerosas semelhanças entre as duas línguas. Uma diferença clara existe, porém, entre os inventários dos chamados advérbios determinativos hier, da e dort e seus equivalentes no português. Desenvolve-se um sistema de traços semânticos que não somente formaliza as diferenças entreesses inventários, mas também contribuiu para explicar problemas específicos de aprendizes de alemão e português como línguas estrangeiras. Em relação aos outros advérbios, descrevem-se diversas equivalências funcionais, apontando também os elementos que nâo possuem correspondentes na respectiva outra língua. No capítulo final mostra-se que a maior economia no âmbito da substância fonética, característica da língua alemã, em função da gramaticalização mais avançada, é compensada, na língua portuguesa, por uma maior economia no âmbito da semântica. Chega-se à conclusão de que a codificação de relações espaciais estáticas no alemão funciona de maneira predominantemente incremental, mediante o léxico, e no português brasileiro, de maneira predominantemente composicional, mediante a sintaxe
  • Imprenta:
  • Data da defesa: 21.06.1999
  • Acesso à fonteAcesso à fonteDOI
    Informações sobre o DOI: 10.11606/D.8.1999.tde-22092022-112915 (Fonte: oaDOI API)
    • Este periódico é de acesso aberto
    • Este artigo NÃO é de acesso aberto

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas

    • ABNT

      BLÜHDORN, Hardarik. A codificação de informação espacial no alemão e no português do Brasil: adposições e advérbios como meios para especificar relações estáticas. 1999. Tese (Livre Docência) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 1999. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/livredocencia/8/tde-22092022-112915/. Acesso em: 23 abr. 2024.
    • APA

      Blühdorn, H. (1999). A codificação de informação espacial no alemão e no português do Brasil: adposições e advérbios como meios para especificar relações estáticas (Tese (Livre Docência). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/livredocencia/8/tde-22092022-112915/
    • NLM

      Blühdorn H. A codificação de informação espacial no alemão e no português do Brasil: adposições e advérbios como meios para especificar relações estáticas [Internet]. 1999 ;[citado 2024 abr. 23 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/livredocencia/8/tde-22092022-112915/
    • Vancouver

      Blühdorn H. A codificação de informação espacial no alemão e no português do Brasil: adposições e advérbios como meios para especificar relações estáticas [Internet]. 1999 ;[citado 2024 abr. 23 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/livredocencia/8/tde-22092022-112915/


Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2024