Giuseppe ungaretti: idee su poesia e traduzione (1994)
- Autor:
- Autor USP: WATAGHIN, LUCIA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: POESIA; LITERATURA ITALIANA; TRADUÇÃO
- Language: Italiano
- Imprenta:
- Source:
- Título: Libri e Riviste D'italia
- Volume/Número/Paginação/Ano: n.535-8 supl., p.177-87, set./dez. 1994
-
ABNT
WATAGHIN, Lúcia. Giuseppe ungaretti: idee su poesia e traduzione. Libri e Riviste D'italia, n. 535-8 supl., p. 177-87, 1994Tradução . . Acesso em: 27 dez. 2025. -
APA
Wataghin, L. (1994). Giuseppe ungaretti: idee su poesia e traduzione. Libri e Riviste D'italia, (535-8 supl.), 177-87. -
NLM
Wataghin L. Giuseppe ungaretti: idee su poesia e traduzione. Libri e Riviste D'italia. 1994 ;(535-8 supl.): 177-87.[citado 2025 dez. 27 ] -
Vancouver
Wataghin L. Giuseppe ungaretti: idee su poesia e traduzione. Libri e Riviste D'italia. 1994 ;(535-8 supl.): 177-87.[citado 2025 dez. 27 ] - Encontram-se aqui reunidos textos consagrados... [Prefácio]
- A fortuna de Calvino na imprensa paulistana: os excessos de uma sintonia
- Quasimodo, em coleção de versos líricos e antinazistas
- Desiderio e solitudine in alcune liriche ungarettiane di Dialogo. Le fonti arabe, Petrarca e Joyce. Una scena di autofagia
- Arcadismo brasileiro e arcadia italiana: Giuseppe Ungaretti leitor de Tomaz Antonio Gonzaga
- Deserto, viagem e fundação na poesia de Giuseppe Ungaretti: relações com outros poetas contemporâneos
- Dino Buzzato e o surrealismo: indícios de um possível diálogo
- Ambigüidade e tradução na antologia Il colombre, de Dino Buzzati
- Não incentivem o romance e outros ensaios
- O autor "florentino" da literatura suíca em língua italiana: Francesco Chiesa
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas