Past and present trends in literary translation studies (1990)
- Authors:
- Autor USP: MILTON, JOHN - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Sigla do Departamento: FLM
- DOI: 10.11606/T.8.1990.tde-12082022-123117
- Assunto: LITERATURA FRANCESA
- Language: Inglês
- Abstract: Essa tese estuda várias idéias sobre tradução literária e mostra que a divisão tríplica que John Dryden fez de tradução em metáfrase, paráfrase e imitação tem sido central no estudo da tradução literária até hoje. As idéias das belles infidèles francesas, dos pre-Românticos alemães, de Ezra Pound e dos muitos dos escritos atuais sobre tradução se encaixam no paradigma de Dryden. Só nos últimos anos encontramos idéias novas que desafiam essa dominação. Hoje em dia encontramos a tradução estudada como força motriz no desenvolvimento de literaturas. Analisa-se seu aspecto místico. A tradução também pode ser política. De fato, a tradução é vista cada vez mais como uma atividade humana central
- Imprenta:
- Data da defesa: 23.11.1990
- Este periódico é de acesso aberto
- Este artigo NÃO é de acesso aberto
-
ABNT
MILTON, John. Past and present trends in literary translation studies. 1990. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 1990. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-12082022-123117/. Acesso em: 06 fev. 2026. -
APA
Milton, J. (1990). Past and present trends in literary translation studies (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-12082022-123117/ -
NLM
Milton J. Past and present trends in literary translation studies [Internet]. 1990 ;[citado 2026 fev. 06 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-12082022-123117/ -
Vancouver
Milton J. Past and present trends in literary translation studies [Internet]. 1990 ;[citado 2026 fev. 06 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-12082022-123117/ - A disciplina Estudos da Tradução, que teve seu nome e natureza propostos por... [Apresentação]
- Cartas chilenas: the pseudotranslation of Tomás Gonzaga
- Nurse's warts: the translator as censor
- Tradução e o terceiro mundo
- Traducoes de romances no brasil: as traducoes do clube de livro
- O homem que colocou um cinto ao redor da Terra, Isambard Kingdom Brunel: o engenheiro enquanto herói
- Nacionalismo, internacionalismo, traduçào e Lobato
- As características do tradutor literário
- Lobato e Getúlio
- Tradução & adaptação
Informações sobre o DOI: 10.11606/T.8.1990.tde-12082022-123117 (Fonte: oaDOI API)
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas