Fonte: Terminologie et Traduction. Unidade: FFLCH
Assuntos: LINGUÍSTICA, LÍNGUA PORTUGUESA, LÍNGUA INGLESA, DICIONÁRIOS BILÍNGUES
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
ABNT
TAGNIN, S E O. What's in a verbal colligation? a project for a bilingual dictionary of verbal colligations: english-portuguese / portuguese-english. Terminologie et Traduction, n. 2-3, p. 149-56, 1992Tradução . . Acesso em: 16 nov. 2024.APA
Tagnin, S. E. O. (1992). What's in a verbal colligation? a project for a bilingual dictionary of verbal colligations: english-portuguese / portuguese-english. Terminologie et Traduction, (2-3), 149-56.NLM
Tagnin SEO. What's in a verbal colligation? a project for a bilingual dictionary of verbal colligations: english-portuguese / portuguese-english. Terminologie et Traduction. 1992 ;(2-3): 149-56.[citado 2024 nov. 16 ]Vancouver
Tagnin SEO. What's in a verbal colligation? a project for a bilingual dictionary of verbal colligations: english-portuguese / portuguese-english. Terminologie et Traduction. 1992 ;(2-3): 149-56.[citado 2024 nov. 16 ]