Filtros : "LETRAS MODERNAS" "CELLI, MARION" Removidos: "Estatística" "SAÚDE PÚBLICA" "kyu" "Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)" "O procedimento de Desenhos‐Estórias na clínica e na pesquisa: 45 anos de percurso" "IB/ICB" "Battaglia, Maria Helena Voorsluys" "ALLEGRO, ALZIRA LEITE VIEIRA" "FRANCO, DOUGLAS WAGNER" "Húngaro" "IAG" Limpar

Filtros



Refine with date range


  • Unidade: FFLCH

    Subjects: ENUNCIAÇÃO, LINGUAGEM, LÍNGUAS, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteAcesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CELLI, Marion. O desafio de pensar a linguagem nos estudos da tradução: uma proposta da tradução como operação enunciativa. 2020. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2020. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-07082020-190016/. Acesso em: 14 jul. 2024.
    • APA

      Celli, M. (2020). O desafio de pensar a linguagem nos estudos da tradução: uma proposta da tradução como operação enunciativa (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-07082020-190016/
    • NLM

      Celli M. O desafio de pensar a linguagem nos estudos da tradução: uma proposta da tradução como operação enunciativa [Internet]. 2020 ;[citado 2024 jul. 14 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-07082020-190016/
    • Vancouver

      Celli M. O desafio de pensar a linguagem nos estudos da tradução: uma proposta da tradução como operação enunciativa [Internet]. 2020 ;[citado 2024 jul. 14 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-07082020-190016/
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: CONJUNÇÃO COORDENATIVA, TRADUÇÃO, DICIONÁRIOS BILÍNGUES

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CELLI, Marion. Um estudo de marcas adversativas do português à luz de uma abordagem lexicográfica bilíngue diferencial (português-francês e português-inglês): o caso de mas, porém, contudo, todavia e entretanto. 2012. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2012. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8146/tde-21112012-125120/. Acesso em: 14 jul. 2024.
    • APA

      Celli, M. (2012). Um estudo de marcas adversativas do português à luz de uma abordagem lexicográfica bilíngue diferencial (português-francês e português-inglês): o caso de mas, porém, contudo, todavia e entretanto (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8146/tde-21112012-125120/
    • NLM

      Celli M. Um estudo de marcas adversativas do português à luz de uma abordagem lexicográfica bilíngue diferencial (português-francês e português-inglês): o caso de mas, porém, contudo, todavia e entretanto [Internet]. 2012 ;[citado 2024 jul. 14 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8146/tde-21112012-125120/
    • Vancouver

      Celli M. Um estudo de marcas adversativas do português à luz de uma abordagem lexicográfica bilíngue diferencial (português-francês e português-inglês): o caso de mas, porém, contudo, todavia e entretanto [Internet]. 2012 ;[citado 2024 jul. 14 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8146/tde-21112012-125120/

Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2024