Filtros : "LETRAS MODERNAS" "Cintrão, Heloísa Pezza" Removidos: "Inovação e Medicina Perioperatória" "Solos e Nutrição de Plantas" "LINGUAS ORIENTAIS" "Ciência da Computação" "Encontro Nacional de Fisica da Materia Condensada" "Indexado no: Web of Science" "CIÊNCIAS BIOLÓGICAS III" "Universidade Paulista (UNIP)" "Llacer, Pedro Enrique Dorlhiac" "SESSO, ANTONIO" "1944" "Mestrado Profissionalizante" "Tecpress" "Mayer, Ruth" "EERP-ERP" Limpar

Filtros



Refine with date range


  • Unidade: FFLCH

    Subjects: TRADUÇÃO, ENSINO E APRENDIZAGEM, LÍNGUA PORTUGUESA, LÍNGUA ESPANHOLA, MATERIAL DIDÁTICO

    Acesso à fonteAcesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      OLIVEIRA, Bruna Macedo de. Da prática à teoria e da teoria à prática: reflexões em torno a uma proposta de material de ensino da tradução no par português-espanhol a partir de uma perspectiva contrastiva. 2022. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2022. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-27102022-190313/. Acesso em: 14 jul. 2024.
    • APA

      Oliveira, B. M. de. (2022). Da prática à teoria e da teoria à prática: reflexões em torno a uma proposta de material de ensino da tradução no par português-espanhol a partir de uma perspectiva contrastiva (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-27102022-190313/
    • NLM

      Oliveira BM de. Da prática à teoria e da teoria à prática: reflexões em torno a uma proposta de material de ensino da tradução no par português-espanhol a partir de uma perspectiva contrastiva [Internet]. 2022 ;[citado 2024 jul. 14 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-27102022-190313/
    • Vancouver

      Oliveira BM de. Da prática à teoria e da teoria à prática: reflexões em torno a uma proposta de material de ensino da tradução no par português-espanhol a partir de uma perspectiva contrastiva [Internet]. 2022 ;[citado 2024 jul. 14 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-27102022-190313/
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: GÊNERO (SUBSTANTIVO), NARRATIVA, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteAcesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      SILVA, Bárbara Zocal da. Entre Maitena e PowerPaola: uma historiografia sin fronteras de histórias em quadrinhos hispano-americanas traduzidas no Brasil. 2022. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2022. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-02022023-173022/. Acesso em: 14 jul. 2024.
    • APA

      Silva, B. Z. da. (2022). Entre Maitena e PowerPaola: uma historiografia sin fronteras de histórias em quadrinhos hispano-americanas traduzidas no Brasil (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-02022023-173022/
    • NLM

      Silva BZ da. Entre Maitena e PowerPaola: uma historiografia sin fronteras de histórias em quadrinhos hispano-americanas traduzidas no Brasil [Internet]. 2022 ;[citado 2024 jul. 14 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-02022023-173022/
    • Vancouver

      Silva BZ da. Entre Maitena e PowerPaola: uma historiografia sin fronteras de histórias em quadrinhos hispano-americanas traduzidas no Brasil [Internet]. 2022 ;[citado 2024 jul. 14 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-02022023-173022/
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: TRADUÇÃO, FUNCIONALISMO

    Acesso à fonteAcesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      PESSUTO, Niala. Estudo de modificações na tradução jornalística: uma exploração de um corpus de notícias traduzidas no par linguístico português-espanhol do jornal El País. 2020. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2020. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-25062020-144116/. Acesso em: 14 jul. 2024.
    • APA

      Pessuto, N. (2020). Estudo de modificações na tradução jornalística: uma exploração de um corpus de notícias traduzidas no par linguístico português-espanhol do jornal El País (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-25062020-144116/
    • NLM

      Pessuto N. Estudo de modificações na tradução jornalística: uma exploração de um corpus de notícias traduzidas no par linguístico português-espanhol do jornal El País [Internet]. 2020 ;[citado 2024 jul. 14 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-25062020-144116/
    • Vancouver

      Pessuto N. Estudo de modificações na tradução jornalística: uma exploração de um corpus de notícias traduzidas no par linguístico português-espanhol do jornal El País [Internet]. 2020 ;[citado 2024 jul. 14 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-25062020-144116/
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: TRADUÇÃO, CANÇÃO

    Acesso à fonteAcesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      FERRAZ, Maiaty Saraiva. Refração e retradução em versões de canções de Bob Dylan gravadas no Brasil. 2020. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2020. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-08072020-180411/. Acesso em: 14 jul. 2024.
    • APA

      Ferraz, M. S. (2020). Refração e retradução em versões de canções de Bob Dylan gravadas no Brasil (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-08072020-180411/
    • NLM

      Ferraz MS. Refração e retradução em versões de canções de Bob Dylan gravadas no Brasil [Internet]. 2020 ;[citado 2024 jul. 14 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-08072020-180411/
    • Vancouver

      Ferraz MS. Refração e retradução em versões de canções de Bob Dylan gravadas no Brasil [Internet]. 2020 ;[citado 2024 jul. 14 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-08072020-180411/
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: TRADUÇÃO, FÁBULA, LÍNGUA PORTUGUESA, LÍNGUA ESPANHOLA, LITERATURA INFANTOJUVENIL

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      DIAS, Clarissa Rosas Troccoli. As fábulas de Tomás de Iriarte ao longo do tempo: um estudo descritivo de retextualizações em português e espanhol. 2017. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2017. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-09082018-143111/. Acesso em: 14 jul. 2024.
    • APA

      Dias, C. R. T. (2017). As fábulas de Tomás de Iriarte ao longo do tempo: um estudo descritivo de retextualizações em português e espanhol (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-09082018-143111/
    • NLM

      Dias CRT. As fábulas de Tomás de Iriarte ao longo do tempo: um estudo descritivo de retextualizações em português e espanhol [Internet]. 2017 ;[citado 2024 jul. 14 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-09082018-143111/
    • Vancouver

      Dias CRT. As fábulas de Tomás de Iriarte ao longo do tempo: um estudo descritivo de retextualizações em português e espanhol [Internet]. 2017 ;[citado 2024 jul. 14 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-09082018-143111/
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: TRADUÇÃO, LÍNGUA ESPANHOLA, MÚSICA POPULAR

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      SARMENTO, Thais Marçal Passos. Essa canção não é mais que mais uma tradução?: Análise de versões de canções da Nova Trova cubana por Chico Buarque. 2016. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2016. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-10082016-123103/. Acesso em: 14 jul. 2024.
    • APA

      Sarmento, T. M. P. (2016). Essa canção não é mais que mais uma tradução?: Análise de versões de canções da Nova Trova cubana por Chico Buarque (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-10082016-123103/
    • NLM

      Sarmento TMP. Essa canção não é mais que mais uma tradução?: Análise de versões de canções da Nova Trova cubana por Chico Buarque [Internet]. 2016 ;[citado 2024 jul. 14 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-10082016-123103/
    • Vancouver

      Sarmento TMP. Essa canção não é mais que mais uma tradução?: Análise de versões de canções da Nova Trova cubana por Chico Buarque [Internet]. 2016 ;[citado 2024 jul. 14 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-10082016-123103/
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: HISTÓRIA EM QUADRINHOS, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      SILVA, Bárbara Zocal da. As tiras de Mafalda no Brasil: tradutores e traduções. 2015. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2015. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-29012016-131539/. Acesso em: 14 jul. 2024.
    • APA

      Silva, B. Z. da. (2015). As tiras de Mafalda no Brasil: tradutores e traduções (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-29012016-131539/
    • NLM

      Silva BZ da. As tiras de Mafalda no Brasil: tradutores e traduções [Internet]. 2015 ;[citado 2024 jul. 14 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-29012016-131539/
    • Vancouver

      Silva BZ da. As tiras de Mafalda no Brasil: tradutores e traduções [Internet]. 2015 ;[citado 2024 jul. 14 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-29012016-131539/
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: DIALETO REGIONAL, TRADUÇÃO (ESTUDO)

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MARTINS, Vinicius. A tradução dialetal em Don Segundo Sombra. 2013. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2013. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-19122013-144350/. Acesso em: 14 jul. 2024.
    • APA

      Martins, V. (2013). A tradução dialetal em Don Segundo Sombra (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-19122013-144350/
    • NLM

      Martins V. A tradução dialetal em Don Segundo Sombra [Internet]. 2013 ;[citado 2024 jul. 14 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-19122013-144350/
    • Vancouver

      Martins V. A tradução dialetal em Don Segundo Sombra [Internet]. 2013 ;[citado 2024 jul. 14 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-19122013-144350/
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: TRADUÇÃO (ESTUDO), LINGUÍSTICA DE CORPUS, LÍNGUA ESPANHOLA, LÍNGUA PORTUGUESA

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      OLIVEIRA, Bruna Macedo de. Análise da interferência em traduções do gênero receita realizadas por estudantes brasileiros de espanhol como língua estrangeira. 2013. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2013. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-18122013-123125/. Acesso em: 14 jul. 2024.
    • APA

      Oliveira, B. M. de. (2013). Análise da interferência em traduções do gênero receita realizadas por estudantes brasileiros de espanhol como língua estrangeira (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-18122013-123125/
    • NLM

      Oliveira BM de. Análise da interferência em traduções do gênero receita realizadas por estudantes brasileiros de espanhol como língua estrangeira [Internet]. 2013 ;[citado 2024 jul. 14 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-18122013-123125/
    • Vancouver

      Oliveira BM de. Análise da interferência em traduções do gênero receita realizadas por estudantes brasileiros de espanhol como língua estrangeira [Internet]. 2013 ;[citado 2024 jul. 14 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-18122013-123125/
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LINGUÍSTICA, FUTEBOL (TERMINOLOGIA), TRADUÇÃO, GLOSSÁRIOS, LÍNGUA PORTUGUESA, LÍNGUA ESPANHOLA

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      SEEMANN, Paulo Augusto Almeida. A construção de um glossário bilíngue de futebol com o apoio da linguística de corpus. 2012. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2012. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-13072012-090040/. Acesso em: 14 jul. 2024.
    • APA

      Seemann, P. A. A. (2012). A construção de um glossário bilíngue de futebol com o apoio da linguística de corpus (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-13072012-090040/
    • NLM

      Seemann PAA. A construção de um glossário bilíngue de futebol com o apoio da linguística de corpus [Internet]. 2012 ;[citado 2024 jul. 14 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-13072012-090040/
    • Vancouver

      Seemann PAA. A construção de um glossário bilíngue de futebol com o apoio da linguística de corpus [Internet]. 2012 ;[citado 2024 jul. 14 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-13072012-090040/
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LÍNGUA ESPANHOLA, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CINTRÃO, Heloísa Pezza. Colocar lupas, transcriar mapas: iniciando o desenvolvimento da competência tradutória em nível básico de espanhol como língua estrangeira. 2006. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2006. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-08082007-145636/. Acesso em: 14 jul. 2024.
    • APA

      Cintrão, H. P. (2006). Colocar lupas, transcriar mapas: iniciando o desenvolvimento da competência tradutória em nível básico de espanhol como língua estrangeira (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-08082007-145636/
    • NLM

      Cintrão HP. Colocar lupas, transcriar mapas: iniciando o desenvolvimento da competência tradutória em nível básico de espanhol como língua estrangeira [Internet]. 2006 ;[citado 2024 jul. 14 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-08082007-145636/
    • Vancouver

      Cintrão HP. Colocar lupas, transcriar mapas: iniciando o desenvolvimento da competência tradutória em nível básico de espanhol como língua estrangeira [Internet]. 2006 ;[citado 2024 jul. 14 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-08082007-145636/
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA ESPANHOLA, LITERATURA ESPANHOLA (HISTÓRIA E CRÍTICA), LITERATURA COMPARADA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CINTRÃO, Heloísa Pezza. O romanesco no Quixote I: o conto do capitão cativo. 1998. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 1998. . Acesso em: 14 jul. 2024.
    • APA

      Cintrão, H. P. (1998). O romanesco no Quixote I: o conto do capitão cativo (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo.
    • NLM

      Cintrão HP. O romanesco no Quixote I: o conto do capitão cativo. 1998 ;[citado 2024 jul. 14 ]
    • Vancouver

      Cintrão HP. O romanesco no Quixote I: o conto do capitão cativo. 1998 ;[citado 2024 jul. 14 ]

Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2024