Filtros : "WATAGHIN, LUCIA" "Italiano" Removidos: "DINAMARCO, CANDIDO RANGEL" "Revista Latino-Americana de Enfermagem" Limpar

Filtros



Refine with date range


  • Source: La letteratura italiana nel mondo iberico e latinoamericano: critica, traduzione, istituzioni. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA ITALIANA, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      WATAGHIN, Lúcia e SANTURBANO, Andrea e PETERLE, Patricia. La letteratura italiana tradotta in Brasile: metodi e materiali. La letteratura italiana nel mondo iberico e latinoamericano: critica, traduzione, istituzioni. Tradução . Pisa: Pacini Editore, 2018. . . Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Wataghin, L., Santurbano, A., & Peterle, P. (2018). La letteratura italiana tradotta in Brasile: metodi e materiali. In La letteratura italiana nel mondo iberico e latinoamericano: critica, traduzione, istituzioni. Pisa: Pacini Editore.
    • NLM

      Wataghin L, Santurbano A, Peterle P. La letteratura italiana tradotta in Brasile: metodi e materiali. In: La letteratura italiana nel mondo iberico e latinoamericano: critica, traduzione, istituzioni. Pisa: Pacini Editore; 2018. [citado 2024 ago. 08 ]
    • Vancouver

      Wataghin L, Santurbano A, Peterle P. La letteratura italiana tradotta in Brasile: metodi e materiali. In: La letteratura italiana nel mondo iberico e latinoamericano: critica, traduzione, istituzioni. Pisa: Pacini Editore; 2018. [citado 2024 ago. 08 ]
  • Source: Revista de Italianística. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA ITALIANA, NOVECENTO

    Acesso à fonteAcesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      KLEIN, Adriana Iozzi e WATAGHIN, Lucia. La letteratura italiana tradotta in Brasile: indagine e considerazioni sul panorama contemporaneo e ultracontemporaneo. Revista de Italianística, n. 34, p. 43-53, 2017Tradução . . Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/files/15669. Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Klein, A. I., & Wataghin, L. (2017). La letteratura italiana tradotta in Brasile: indagine e considerazioni sul panorama contemporaneo e ultracontemporaneo. Revista de Italianística, ( 34), 43-53. doi:10.11606/issn.2238-8281.v0i34p43-53
    • NLM

      Klein AI, Wataghin L. La letteratura italiana tradotta in Brasile: indagine e considerazioni sul panorama contemporaneo e ultracontemporaneo [Internet]. Revista de Italianística. 2017 ;( 34): 43-53.[citado 2024 ago. 08 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/files/15669
    • Vancouver

      Klein AI, Wataghin L. La letteratura italiana tradotta in Brasile: indagine e considerazioni sul panorama contemporaneo e ultracontemporaneo [Internet]. Revista de Italianística. 2017 ;( 34): 43-53.[citado 2024 ago. 08 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/files/15669
  • Source: Archivi poetici: disgregazione e potenzialità del Novecento italiano. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA ITALIANA, LITERATURA COMPARADA, POESIA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      WATAGHIN, Lúcia. La donna e la città: versi a Lina, a Rina e a Annina. Tangenze Saba e Caproni. Archivi poetici: disgregazione e potenzialità del Novecento italiano. Tradução . Rio de Janeiro: 7 Letras, 2015. . . Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Wataghin, L. (2015). La donna e la città: versi a Lina, a Rina e a Annina. Tangenze Saba e Caproni. In Archivi poetici: disgregazione e potenzialità del Novecento italiano. Rio de Janeiro: 7 Letras.
    • NLM

      Wataghin L. La donna e la città: versi a Lina, a Rina e a Annina. Tangenze Saba e Caproni. In: Archivi poetici: disgregazione e potenzialità del Novecento italiano. Rio de Janeiro: 7 Letras; 2015. [citado 2024 ago. 08 ]
    • Vancouver

      Wataghin L. La donna e la città: versi a Lina, a Rina e a Annina. Tangenze Saba e Caproni. In: Archivi poetici: disgregazione e potenzialità del Novecento italiano. Rio de Janeiro: 7 Letras; 2015. [citado 2024 ago. 08 ]
  • Source: L'Italia del dopoguerra in dialogo. Unidade: FFLCH

    Assunto: LITERATURA ITALIANA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      WATAGHIN, Lúcia. Aforism di Umberto Saba. L'Italia del dopoguerra in dialogo. Tradução . Niterói: Comunità, 2012. . . Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Wataghin, L. (2012). Aforism di Umberto Saba. In L'Italia del dopoguerra in dialogo. Niterói: Comunità.
    • NLM

      Wataghin L. Aforism di Umberto Saba. In: L'Italia del dopoguerra in dialogo. Niterói: Comunità; 2012. [citado 2024 ago. 08 ]
    • Vancouver

      Wataghin L. Aforism di Umberto Saba. In: L'Italia del dopoguerra in dialogo. Niterói: Comunità; 2012. [citado 2024 ago. 08 ]
  • Source: Adelaide Ristori: Cronache. Unidade: FFLCH

    Assunto: LITERATURA BRASILEIRA (INFLUÊNCIA ITALIANA)

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      WATAGHIN, Lúcia. Le cronache teatrali di Machado de Assis - pubblicate per un ventennio (1859-1879) su quotidiani di.. [Apresentação]. Adelaide Ristori: Cronache. Aosta: Keltia Editrice. . Acesso em: 08 ago. 2024. , 2012
    • APA

      Wataghin, L. (2012). Le cronache teatrali di Machado de Assis - pubblicate per un ventennio (1859-1879) su quotidiani di.. [Apresentação]. Adelaide Ristori: Cronache. Aosta: Keltia Editrice.
    • NLM

      Wataghin L. Le cronache teatrali di Machado de Assis - pubblicate per un ventennio (1859-1879) su quotidiani di.. [Apresentação]. Adelaide Ristori: Cronache. 2012 ;[citado 2024 ago. 08 ]
    • Vancouver

      Wataghin L. Le cronache teatrali di Machado de Assis - pubblicate per un ventennio (1859-1879) su quotidiani di.. [Apresentação]. Adelaide Ristori: Cronache. 2012 ;[citado 2024 ago. 08 ]
  • Source: Machado de Assis: presenze italiane nell'opera di uno scrittore brasiliano. Unidade: FFLCH

    Assunto: LITERATURA BRASILEIRA (INFLUÊNCIA FRANCESA)

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      WATAGHIN, Lúcia. Il massimo scritore brasiliano, Machado de Assis, é poco conosciuto in Italia: le tradizioni dei suoi.. [Prefácio]. Machado de Assis: presenze italiane nell'opera di uno scrittore brasiliano. Aosta: Keltia Editrice. . Acesso em: 08 ago. 2024. , 2009
    • APA

      Wataghin, L. (2009). Il massimo scritore brasiliano, Machado de Assis, é poco conosciuto in Italia: le tradizioni dei suoi.. [Prefácio]. Machado de Assis: presenze italiane nell'opera di uno scrittore brasiliano. Aosta: Keltia Editrice.
    • NLM

      Wataghin L. Il massimo scritore brasiliano, Machado de Assis, é poco conosciuto in Italia: le tradizioni dei suoi.. [Prefácio]. Machado de Assis: presenze italiane nell'opera di uno scrittore brasiliano. 2009 ;[citado 2024 ago. 08 ]
    • Vancouver

      Wataghin L. Il massimo scritore brasiliano, Machado de Assis, é poco conosciuto in Italia: le tradizioni dei suoi.. [Prefácio]. Machado de Assis: presenze italiane nell'opera di uno scrittore brasiliano. 2009 ;[citado 2024 ago. 08 ]
  • Source: Serafino. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA ITALIANA, NOVELA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      DEGANI, Francisco José Saraiva. Pirandello "Novellaro": da forma à dissolução. Serafino. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. . Acesso em: 08 ago. 2024. , 2008
    • APA

      Degani, F. J. S. (2008). Pirandello "Novellaro": da forma à dissolução. Serafino. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo.
    • NLM

      Degani FJS. Pirandello "Novellaro": da forma à dissolução. Serafino. 2008 ;( 2): 170.[citado 2024 ago. 08 ]
    • Vancouver

      Degani FJS. Pirandello "Novellaro": da forma à dissolução. Serafino. 2008 ;( 2): 170.[citado 2024 ago. 08 ]
  • Source: Revista de Italianística. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA ITALIANA, POESIA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      WATAGHIN, Lúcia. La chimera di Dino Campana e altre chimere. Revista de Italianística, n. 16, p. 37-43, 2008Tradução . . Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Wataghin, L. (2008). La chimera di Dino Campana e altre chimere. Revista de Italianística, ( 16), 37-43.
    • NLM

      Wataghin L. La chimera di Dino Campana e altre chimere. Revista de Italianística. 2008 ;( 16): 37-43.[citado 2024 ago. 08 ]
    • Vancouver

      Wataghin L. La chimera di Dino Campana e altre chimere. Revista de Italianística. 2008 ;( 16): 37-43.[citado 2024 ago. 08 ]
  • Source: Revista de Italianística. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA ITALIANA, LÍNGUA ITALIANA, POESIA, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      WATAGHIN, Lúcia. Note sulla storia della ricezione della poesia italiana in Brasile. Revista de Italianística, n. 14, p. 177-187, 2006Tradução . . Disponível em: https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i14p177-187. Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Wataghin, L. (2006). Note sulla storia della ricezione della poesia italiana in Brasile. Revista de Italianística, ( 14), 177-187. doi:10.11606/issn.2238-8281.v0i14p177-187
    • NLM

      Wataghin L. Note sulla storia della ricezione della poesia italiana in Brasile [Internet]. Revista de Italianística. 2006 ;( 14): 177-187.[citado 2024 ago. 08 ] Available from: https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i14p177-187
    • Vancouver

      Wataghin L. Note sulla storia della ricezione della poesia italiana in Brasile [Internet]. Revista de Italianística. 2006 ;( 14): 177-187.[citado 2024 ago. 08 ] Available from: https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i14p177-187
  • Source: Revista de Italianística. Unidade: FFLCH

    Assunto: LITERATURA ITALIANA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      WATAGHIN, Lúcia. Intervista a Alfonso Berardinelli. [Entrevista]. Revista de Italianística. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. . Acesso em: 08 ago. 2024. , 2006
    • APA

      Wataghin, L. (2006). Intervista a Alfonso Berardinelli. [Entrevista]. Revista de Italianística. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo.
    • NLM

      Wataghin L. Intervista a Alfonso Berardinelli. [Entrevista]. Revista de Italianística. 2006 ;( 14): 221-229.[citado 2024 ago. 08 ]
    • Vancouver

      Wataghin L. Intervista a Alfonso Berardinelli. [Entrevista]. Revista de Italianística. 2006 ;( 14): 221-229.[citado 2024 ago. 08 ]
  • Source: Campi Immaginabili: rivista semestrale di cultura. Unidade: FFLCH

    Subjects: POESIA, LITERATURA BRASILEIRA, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      WATAGHIN, Lúcia. Dalla sinestesis al calembour: Ungaretti traduttore dal portoghese. Campi Immaginabili: rivista semestrale di cultura, n. 1/2, 2002Tradução . . Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Wataghin, L. (2002). Dalla sinestesis al calembour: Ungaretti traduttore dal portoghese. Campi Immaginabili: rivista semestrale di cultura, ( 1/2).
    • NLM

      Wataghin L. Dalla sinestesis al calembour: Ungaretti traduttore dal portoghese. Campi Immaginabili: rivista semestrale di cultura. 2002 ;( 1/2):[citado 2024 ago. 08 ]
    • Vancouver

      Wataghin L. Dalla sinestesis al calembour: Ungaretti traduttore dal portoghese. Campi Immaginabili: rivista semestrale di cultura. 2002 ;( 1/2):[citado 2024 ago. 08 ]
  • Source: Campi Immaginabili : rivista semestrale di cultura. Unidade: FFLCH

    Subjects: POESIA, LITERATURA ITALIANA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      WATAGHIN, Lúcia. Desiderio e solitudine in alcune liriche ungarettiane di Dialogo. Le fonti arabe, Petrarca e Joyce. Una scena di autofagia. Campi Immaginabili : rivista semestrale di cultura, n. 1, p. 162-169, 2001Tradução . . Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Wataghin, L. (2001). Desiderio e solitudine in alcune liriche ungarettiane di Dialogo. Le fonti arabe, Petrarca e Joyce. Una scena di autofagia. Campi Immaginabili : rivista semestrale di cultura, ( 1), 162-169.
    • NLM

      Wataghin L. Desiderio e solitudine in alcune liriche ungarettiane di Dialogo. Le fonti arabe, Petrarca e Joyce. Una scena di autofagia. Campi Immaginabili : rivista semestrale di cultura. 2001 ;( 1): 162-169.[citado 2024 ago. 08 ]
    • Vancouver

      Wataghin L. Desiderio e solitudine in alcune liriche ungarettiane di Dialogo. Le fonti arabe, Petrarca e Joyce. Una scena di autofagia. Campi Immaginabili : rivista semestrale di cultura. 2001 ;( 1): 162-169.[citado 2024 ago. 08 ]
  • Source: Insieme. Unidade: FFLCH

    Subjects: CONTO, LITERATURA ITALIANA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      WATAGHIN, Lúcia. Manetti , fortini , doni , castiglione: il tema dell'inganno di carattere gratuito in alcune novelle italiane del quattrocento e del cinquecento. Insieme, n. 6 , p. 59-61, 1995Tradução . . Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Wataghin, L. (1995). Manetti , fortini , doni , castiglione: il tema dell'inganno di carattere gratuito in alcune novelle italiane del quattrocento e del cinquecento. Insieme, (6 ), 59-61.
    • NLM

      Wataghin L. Manetti , fortini , doni , castiglione: il tema dell'inganno di carattere gratuito in alcune novelle italiane del quattrocento e del cinquecento. Insieme. 1995 ;(6 ): 59-61.[citado 2024 ago. 08 ]
    • Vancouver

      Wataghin L. Manetti , fortini , doni , castiglione: il tema dell'inganno di carattere gratuito in alcune novelle italiane del quattrocento e del cinquecento. Insieme. 1995 ;(6 ): 59-61.[citado 2024 ago. 08 ]
  • Source: Libri e Riviste D'italia. Unidade: FFLCH

    Subjects: POESIA, LITERATURA ITALIANA, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      WATAGHIN, Lúcia. Giuseppe ungaretti: idee su poesia e traduzione. Libri e Riviste D'italia, n. 535-8 supl., p. 177-87, 1994Tradução . . Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Wataghin, L. (1994). Giuseppe ungaretti: idee su poesia e traduzione. Libri e Riviste D'italia, (535-8 supl.), 177-87.
    • NLM

      Wataghin L. Giuseppe ungaretti: idee su poesia e traduzione. Libri e Riviste D'italia. 1994 ;(535-8 supl.): 177-87.[citado 2024 ago. 08 ]
    • Vancouver

      Wataghin L. Giuseppe ungaretti: idee su poesia e traduzione. Libri e Riviste D'italia. 1994 ;(535-8 supl.): 177-87.[citado 2024 ago. 08 ]
  • Source: Revista de Italianistica. Unidade: FFLCH

    Assunto: LITERATURA ITALIANA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      WATAGHIN, Lúcia. Mosche del capitale di paolo volponi. Revista de Italianistica, v. 2 , n. 2 , p. 113-9, 1994Tradução . . Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Wataghin, L. (1994). Mosche del capitale di paolo volponi. Revista de Italianistica, 2 ( 2 ), 113-9.
    • NLM

      Wataghin L. Mosche del capitale di paolo volponi. Revista de Italianistica. 1994 ;2 ( 2 ): 113-9.[citado 2024 ago. 08 ]
    • Vancouver

      Wataghin L. Mosche del capitale di paolo volponi. Revista de Italianistica. 1994 ;2 ( 2 ): 113-9.[citado 2024 ago. 08 ]
  • Source: Insieme. Revista da Apiesp. Unidade: FFLCH

    Subjects: ENSINO E APRENDIZAGEM, UNIVERSIDADE, ENSINO SUPERIOR

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      WATAGHIN, Lúcia. Contributo italiano alla fondazione della USP ( gleb wataghin e gli inizi della fisica in Brasile). Insieme. Revista da Apiesp, n. 3, p. 35-41, 1992Tradução . . Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Wataghin, L. (1992). Contributo italiano alla fondazione della USP ( gleb wataghin e gli inizi della fisica in Brasile). Insieme. Revista da Apiesp, ( 3), 35-41.
    • NLM

      Wataghin L. Contributo italiano alla fondazione della USP ( gleb wataghin e gli inizi della fisica in Brasile). Insieme. Revista da Apiesp. 1992 ;( 3): 35-41.[citado 2024 ago. 08 ]
    • Vancouver

      Wataghin L. Contributo italiano alla fondazione della USP ( gleb wataghin e gli inizi della fisica in Brasile). Insieme. Revista da Apiesp. 1992 ;( 3): 35-41.[citado 2024 ago. 08 ]

Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2024