"Puta", "travesti" e "brasiliana": processos interseccionais de tradução e criminalização entre Brasil e Itália (2023)
- Authors:
- Autor USP: PATRIARCA, LETIZIA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Sigla do Departamento: FLA
- DOI: 10.11606/T.8.2023.tde-23022024-131655
- Subjects: TRADUÇÃO; PROSTITUIÇÃO; DECOLONIALIDADE
- Keywords: Decolonialità; Estudos trans; Marcadores sociais da diferença; Prostituzione; Social markers of difference; Studi Trans; Tradução etnográfica; Traduzione etnografica
- Language: Português
- Abstract: Esta tese se debruça nas (im)possibilidades de tradução terminológica para demonstrar uma incomunicabilidade entre o contexto brasileiro e italiano, em termos de trabalho sexual e políticas travestis. Proponho uma análise etnográfica dos usos dos termos, efetivada pela pessoa antropóloga também corporificada e marcada contextualmente. Apresento como nos dois contextos há uma aproximação entre as noções puta e travesti que se materializa em processos interseccionais de criminalização. Demonstro como no contexto brasileiro mais do que termos, envolvem disputas, agenciamentos e vivências corporificadas que refletem ativismos protagonizados por pessoas diretamente engajadas na transformação política dessas nomenclaturas movimentações intransponíveis para o contexto italiano. Ao mesmo tempo, brasiliana ativa um imaginário italiano local que enquadra a prostituição e vivências trans majoritariamente como um problema migratório, para o qual se mobilizam ostensivos recursos e financiamentos que ganham forma no combate à tratta / tráfico de pessoas todo um aparato de difícil tradução para o contexto brasileiro. Dessa forma, partindo dos termos locais mobilizados nos dois contextos, penso nos elementos culturais naturalizados e em seu diálogo transcultural. Os processos de tradução são, desse modo, epistemológicos e necessariamente políticos, uma vez que estão situados em uma geopolítica marcadamente desigual.Afirmo, portanto, que as (im)possibilidades de tradução cultural se materializam em ativismos, políticas institucionais e normativas legais que ativam diversas formas de criminalizar possibilidades de existência, criação de redes de afeto e de potência política em trânsito
- Imprenta:
- Data da defesa: 22.09.2023
- Este periódico é de acesso aberto
- Este artigo é de acesso aberto
- URL de acesso aberto
- Cor do Acesso Aberto: gold
- Licença: cc-by-nc-sa
-
ABNT
PATRIARCA, Letizia. "Puta", "travesti" e "brasiliana": processos interseccionais de tradução e criminalização entre Brasil e Itália. 2023. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2023. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8134/tde-23022024-131655/. Acesso em: 25 abr. 2025. -
APA
Patriarca, L. (2023). "Puta", "travesti" e "brasiliana": processos interseccionais de tradução e criminalização entre Brasil e Itália (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8134/tde-23022024-131655/ -
NLM
Patriarca L. "Puta", "travesti" e "brasiliana": processos interseccionais de tradução e criminalização entre Brasil e Itália [Internet]. 2023 ;[citado 2025 abr. 25 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8134/tde-23022024-131655/ -
Vancouver
Patriarca L. "Puta", "travesti" e "brasiliana": processos interseccionais de tradução e criminalização entre Brasil e Itália [Internet]. 2023 ;[citado 2025 abr. 25 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8134/tde-23022024-131655/ - "Puta", "travesti" e "brasiliana": processos interseccionais de tradução e criminalização entre Brasil e Itália
- As corajosas: etnografando experiências travestis na prostituição
- "Às vezes é uó, mas às vezes é bom": notas sobre experiências travestis na prostituição
- A proposta de cotas e ações afirmativas do Programa de PósGraduação em Antropologia Social da Universidade de São Paulo: do tédio à melodia
Informações sobre o DOI: 10.11606/T.8.2023.tde-23022024-131655 (Fonte: oaDOI API)
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas