"Traduzir sem traduzir": um estudo da "nãotradução" de Jacques Brault (2023)
- Authors:
- Autor USP: CASTRO, DÉBORA TOLEDO DE - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Sigla do Departamento: FLM
- DOI: 10.11606/D.8.2023.tde-30012024-195053
- Subjects: TRADUÇÃO; POESIA; AUTOR; Québec (Canada)
- Keywords: Authorship; Poetry; Quebec; Translation
- Agências de fomento:
- Language: Português
- Abstract: O diálogo intertextual e para com o leitor são traços marcantes da obra poética do quebequense Jacques Brault (1933-2022), ainda pouco conhecido no Brasil. Dentre seus trabalhos, destaca-se Poèmes des quatre côtés (1975), um projeto de reescrita, em francês, de poemas selecionados das obras de quatro autores de língua inglesa, intercalados por ensaios, nos quais Brault propõe "um encontro de alteridades" (STRADIOTO-CASOLATO, 2022, p. 17) pela via da recriação. Esta é nomeada a partir do neologismo "nãotradução", anunciado não como um conceito teórico, mas como um exercício poético pela valorização da relação -- ideia notadamente ligada tanto à posição ocupada pelo Quebec, quanto à influência de filosofias orientais sobre o autor (LAROCHE, 2005). Os aspectos teóricos e práticos da chamada "nãotradução" e os textos escritos a partir dela ainda carecem de análises do ponto de vista dos Estudos da Tradução, o que apontamos visando tanto uma maior compreensão da obra de Jacques Brault, quanto das possibilidades artísticas e críticas de debater a noção de originalidade e seu papel na criação literária em contextos não-hegemônicos. A proposta de Brault desenvolve-se em trechos ensaísticos complexos, nos quais combina noções geralmente vistas como opostas, como autor e leitor, tradução e originalidade, resistência e dominação cultural e Eu e Outro.A fim de compreender esses discursos, nosso trabalho realiza uma leitura analítica, seguida de uma tradução comentada dos ensaios que compõem Poèmes des quatre côtés; apresentando, por fim, uma análise comparativa de um dos poemas do livro (p. 43) e seu texto de partida (MACEWEN, 1969, p. 80)
- Imprenta:
- Data da defesa: 04.09.2023
- Status:
- Artigo publicado em periódico de acesso aberto (Gold Open Access)
- Versão do Documento:
- Versão publicada (Published version)
- Acessar versão aberta:
-
ABNT
CASTRO, Débora Toledo de. "Traduzir sem traduzir": um estudo da "nãotradução" de Jacques Brault. 2023. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2023. Disponível em: https://teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-30012024-195053/. Acesso em: 07 abr. 2026. -
APA
Castro, D. T. de. (2023). "Traduzir sem traduzir": um estudo da "nãotradução" de Jacques Brault (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-30012024-195053/ -
NLM
Castro DT de. "Traduzir sem traduzir": um estudo da "nãotradução" de Jacques Brault [Internet]. 2023 ;[citado 2026 abr. 07 ] Available from: https://teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-30012024-195053/ -
Vancouver
Castro DT de. "Traduzir sem traduzir": um estudo da "nãotradução" de Jacques Brault [Internet]. 2023 ;[citado 2026 abr. 07 ] Available from: https://teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-30012024-195053/
Informações sobre a disponibilidade de versões do artigo em acesso aberto coletadas automaticamente via oaDOI API (Unpaywall).
Por se tratar de integração com serviço externo, podem existir diferentes versões do trabalho (como preprints ou postprints), que podem diferir da versão publicada.
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas