Wang Wei e o mistério do musgo verde azulado (2019)
- Authors:
- Autor USP: MENEZES JUNIOR, ANTONIO JOSÉ BEZERRA DE - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- DOI: 10.5007/2175-7968.2019v39nespp248
- Subjects: CHINA; POESIA
- Language: Português
- Abstract: O poema Lu Zhai (漉柴; “Parque dos Cervos”) do famoso poeta chinês Wang Wei (王维; 699-759) é uma de suas obras mais conhecidas e traduzidas no Ocidente. O presente artigo discute e apresenta uma nova interpretação para o verso final do referido poema
- Imprenta:
- Publisher place: Florianópolis
- Date published: 2019
- Source:
- Título: Cadernos de Tradução
- ISSN: 2175-7968
- Volume/Número/Paginação/Ano: v. 39, n. spe, p. 248-258, set./dez. 2019
- Este periódico é de acesso aberto
- Este artigo é de acesso aberto
- URL de acesso aberto
- Cor do Acesso Aberto: gold
- Licença: cc-by-nc-nd
-
ABNT
MENEZES JUNIOR, Antonio José Bezerra de e CHEN, Chen. Wang Wei e o mistério do musgo verde azulado. Cadernos de Tradução, v. 39, n. spe, p. 248-258, 2019Tradução . . Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Menezes_Junior_AJB_3085787_WangWeiEOMisterio.pdf. Acesso em: 05 jan. 2026. -
APA
Menezes Junior, A. J. B. de, & Chen, C. (2019). Wang Wei e o mistério do musgo verde azulado. Cadernos de Tradução, 39( spe), 248-258. doi:10.5007/2175-7968.2019v39nespp248 -
NLM
Menezes Junior AJB de, Chen C. Wang Wei e o mistério do musgo verde azulado [Internet]. Cadernos de Tradução. 2019 ; 39( spe): 248-258.[citado 2026 jan. 05 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Menezes_Junior_AJB_3085787_WangWeiEOMisterio.pdf -
Vancouver
Menezes Junior AJB de, Chen C. Wang Wei e o mistério do musgo verde azulado [Internet]. Cadernos de Tradução. 2019 ; 39( spe): 248-258.[citado 2026 jan. 05 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Menezes_Junior_AJB_3085787_WangWeiEOMisterio.pdf - Confúcio e a centralidade do Mandato do Céu
- Itinerário bibliográfico para o estudo dos Anacletos de Confúcio
- A Revolução Cultural Chinesa (1966-1976): anti-intelectualismo e anti-humanismo em ação
- A tradução engenhosa de Joaquim Guerra: o caso de Analectos VII, 11
- O jogo retórico no debate entre Joaquim Guerra e James Legge sobre a tradução dos clássicos chineses: o recurso da ironia
- Bei Dao e a Era Glacial: tradução e comentários do poema "A Resposta"
- Despedida e desprendimento no Pequeno Caderno do Oriente de Eugênio de Andrade
- Joaquim Guerra S. J. (1908-1993): releitura universalizante dos clássicos chineses
- Joaquim Guerra e o debate às margens da tradução de Confúcio: marcas do discurso polêmico
- Guarde-se de falar: prudência e linguagem em Confúcio
Informações sobre o DOI: 10.5007/2175-7968.2019v39nespp248 (Fonte: oaDOI API)
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
