António Feijó e Camilo Pessanha: interlocuções poéticas em traduções (2013)
- Authors:
- Autor USP: ROMANO, FERNANDA MARIA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Sigla do Departamento: FLC
- Subjects: LITERATURA PORTUGUESA (CRÍTICA E INTERPRETAÇÃO); TRADUÇÃO; LITERATURA CHINESA; POESIA
- Keywords: Text context and intertexts; Textos contextos e intertextos; Tradução de poesia chinesa; Translation of chinese poetry
- Language: Português
- Abstract: A proposta desta tese é fazer uma leitura do Cancioneiro Chinês, obra que contém poemas chineses traduzidos por António Feijó da versão francesa de Judith Gautier, e das Elegias Chinesas traduzidas por Camilo Pessanha a partir dos originais. Nosso objetivo é identificar, nos procedimentos desses autores presentes em suas reimaginações, os diferentes deslocamentos culturais, linguísticos e poéticos que se estabelecem no trânsito entre a poesia Oriental e a poesia Ocidental. Para tanto, buscamos, em teóricos da tradução, sinólogos e tradutores de poesia chinesa, reflexões e conceitos que alicercem este nosso estudo
- Imprenta:
- Data da defesa: 12.04.2013
-
ABNT
ROMANO, Fernanda Maria. António Feijó e Camilo Pessanha: interlocuções poéticas em traduções. 2013. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2013. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8150/tde-18062013-093614/. Acesso em: 18 nov. 2024. -
APA
Romano, F. M. (2013). António Feijó e Camilo Pessanha: interlocuções poéticas em traduções (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8150/tde-18062013-093614/ -
NLM
Romano FM. António Feijó e Camilo Pessanha: interlocuções poéticas em traduções [Internet]. 2013 ;[citado 2024 nov. 18 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8150/tde-18062013-093614/ -
Vancouver
Romano FM. António Feijó e Camilo Pessanha: interlocuções poéticas em traduções [Internet]. 2013 ;[citado 2024 nov. 18 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8150/tde-18062013-093614/
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas