Questões de tradução na obra Kokoro (coração), do escritor Natsume Sôseki (2012)
- Autor:
- Autor USP: OTA, JUNKO - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: TRADUÇÃO; LITERATURA JAPONESA
- Language: Português
- Imprenta:
- ISBN: 9788599459102
- Source:
-
ABNT
OTA, Junko. Questões de tradução na obra Kokoro (coração), do escritor Natsume Sôseki. Linguagens do oriente: territórios e fronteiras. Tradução . São Paulo: Targumim, 2012. . . Acesso em: 15 mar. 2026. -
APA
Ota, J. (2012). Questões de tradução na obra Kokoro (coração), do escritor Natsume Sôseki. In Linguagens do oriente: territórios e fronteiras. São Paulo: Targumim. -
NLM
Ota J. Questões de tradução na obra Kokoro (coração), do escritor Natsume Sôseki. In: Linguagens do oriente: territórios e fronteiras. São Paulo: Targumim; 2012. [citado 2026 mar. 15 ] -
Vancouver
Ota J. Questões de tradução na obra Kokoro (coração), do escritor Natsume Sôseki. In: Linguagens do oriente: territórios e fronteiras. São Paulo: Targumim; 2012. [citado 2026 mar. 15 ] - Os empréstimos lexicais de língua japonesa usados pelos jovens denominados otaku
- Formação de palavras e as palavras compostas da língua japonesa
- Sem título próprio. [Editorial]
- Tem-se percebido, mesmo no Brasil, país geograficamente distante do Japão... [Prefácio]
- "Um estudo preliminar sobre a expressão <toiu> no sintagma nominal (SN) da língua japonesa"
- Sobre os substantivos compostos da lingua japonesa
- Subita mudez
- Sobre o keishikimeishi tokoro
- As expressões de pedido em japonês dos nisseis brasileiros no Brasil: análise com a teoria de Move, com foco em duas situações
- A questão de rentaishuushokusetsu (modificador nominal) da língua japonesa, segundo Yamada A Watanabe
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas