O intérprete como produtor de sentidos: uma análise discursiva da atividade de interpretação forense (2009)
- Autor:
- Autor USP: PASSOS, DEUSA MARIA DE SOUZA PINHEIRO - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- DOI: 10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2009.46342
- Subjects: LÍNGUA INGLESA; LINGUAGEM JURÍDICA (ANÁLISE DO DISCURSO)
- Language: Português
- Imprenta:
- Source:
- Título: TradTerm: Revista do Centro Interdepartamental de tradução e terminologia FFLCH/USP
- ISSN: 0104-639X
- Volume/Número/Paginação/Ano: n. 15, p. 113-131, 2009
- Este periódico é de acesso aberto
- Este artigo NÃO é de acesso aberto
-
ABNT
PASSOS, Deusa Maria de Souza-Pinheiro. O intérprete como produtor de sentidos: uma análise discursiva da atividade de interpretação forense. TradTerm: Revista do Centro Interdepartamental de tradução e terminologia FFLCH/USP, n. 15, p. 113-131, 2009Tradução . . Disponível em: https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2009.46342. Acesso em: 23 jan. 2026. -
APA
Passos, D. M. de S. -P. (2009). O intérprete como produtor de sentidos: uma análise discursiva da atividade de interpretação forense. TradTerm: Revista do Centro Interdepartamental de tradução e terminologia FFLCH/USP, ( 15), 113-131. doi:10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2009.46342 -
NLM
Passos DM de S-P. O intérprete como produtor de sentidos: uma análise discursiva da atividade de interpretação forense [Internet]. TradTerm: Revista do Centro Interdepartamental de tradução e terminologia FFLCH/USP. 2009 ;( 15): 113-131.[citado 2026 jan. 23 ] Available from: https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2009.46342 -
Vancouver
Passos DM de S-P. O intérprete como produtor de sentidos: uma análise discursiva da atividade de interpretação forense [Internet]. TradTerm: Revista do Centro Interdepartamental de tradução e terminologia FFLCH/USP. 2009 ;( 15): 113-131.[citado 2026 jan. 23 ] Available from: https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2009.46342 - O ensino de inglês para crianças no discurso de coordenadoras de escolas particulares
- Analisando o poder divertido
- Desejo de completude e a língua do outro: representações de língua estrangeira e concepções de conhecimento em professores de inglês não-proficientes
- O discurso didático-pedagógico e o discurso moral
- A não-proficiência em língua estrangeira: o lugar da falta e(m) forma(s) de representação do professor de inglês
- Se(r) ver entre línguas: encadeando identidades
- Analisando o bilinguismo dos pequenos
- (Re)cortes e(m) imagens do Brasil: uma análise discursiva de trailers nacionais exibidos no país e no exterior
- Linguagem em movimento: a escrita dos bate-papos virtuais em diferentes contextos
- Autoridade, autoria e livro didático
Informações sobre o DOI: 10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2009.46342 (Fonte: oaDOI API)
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas