Púchkin, tradutor de Gonzaga (1994)
- Autor:
- USP affiliated authors: CHNAIDERMAN, BORIS - FFLCH ; CAMARGO, SIDNEY - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- DOI: 10.11606/issn.2317-9511.tradterm.1994.49948
- Subjects: LITERATURA RUSSA (HISTÓRIA E CRÍTICA); LITERATURA BRASILEIRA (HISTÓRIA E CRÍTICA); LITERATURA COMPARADA
- Language: Português
- Imprenta:
- Source:
- Título: TradTerm
- Volume/Número/Paginação/Ano: n. 1, p. 67-71, 1994
- Este periódico é de acesso aberto
- Este artigo NÃO é de acesso aberto
-
ABNT
SCHNAIDERMAN, Boris. Púchkin, tradutor de Gonzaga. TradTerm, n. 1, p. 67-71, 1994Tradução . . Disponível em: https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.1994.49948. Acesso em: 13 fev. 2026. -
APA
Schnaiderman, B. (1994). Púchkin, tradutor de Gonzaga. TradTerm, ( 1), 67-71. doi:10.11606/issn.2317-9511.tradterm.1994.49948 -
NLM
Schnaiderman B. Púchkin, tradutor de Gonzaga [Internet]. TradTerm. 1994 ;( 1): 67-71.[citado 2026 fev. 13 ] Available from: https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.1994.49948 -
Vancouver
Schnaiderman B. Púchkin, tradutor de Gonzaga [Internet]. TradTerm. 1994 ;( 1): 67-71.[citado 2026 fev. 13 ] Available from: https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.1994.49948 - Ensino de linguas estrangeiras: troca de experiencias
- Wörterbuch metaphorischer Redewendungen Deutsch-Portugiesisch: mit thematischem Inhaltsverzeichnis = Dicionário de expressões idiomáticas metafóricas alemão-português
- Expressões idiomáticas do alemão e do português
- Linhas de pesquisa em traducao
- Sistema morfologico nominal e verbal do alemao
- Fraseologia contrastiva alemao-portugues
- Introdução à obra de Günter Eich
- Projeto de pesquisa: dicionário de expressões idiomáticas do português
- Aspectos da fraseologia alemã
- Para Boris Schnaiderman autor é “escritor-filósofo” por natureza. [Entrevista]
Informações sobre o DOI: 10.11606/issn.2317-9511.tradterm.1994.49948 (Fonte: oaDOI API)
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas