Filtros : "TRADUÇÃO" "LITERATURA COMPARADA" Limpar

Filtros



Refine with date range


  • Unidade: FFLCH

    Subjects: TRADUÇÃO, LITERATURA INGLESA, LITERATURA COMPARADA, ROMANCE

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      VASCONCELOS, Sandra Guardini Teixeira. Circuits and crossings: the case of A família Elliot. Tradução . Campinas: Palgrave Macmillan, 2017. . . Acesso em: 10 set. 2024.
    • APA

      Vasconcelos, S. G. T. (2017). Circuits and crossings: the case of A família Elliot. In . Campinas: Palgrave Macmillan.
    • NLM

      Vasconcelos SGT. Circuits and crossings: the case of A família Elliot. Campinas: Palgrave Macmillan; 2017. [citado 2024 set. 10 ]
    • Vancouver

      Vasconcelos SGT. Circuits and crossings: the case of A família Elliot. Campinas: Palgrave Macmillan; 2017. [citado 2024 set. 10 ]
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: EDITORAS, TRADUÇÃO, EDITORAÇÃO, ROMANCE, LITERATURA COMPARADA, LITERATURA PORTUGUESA, LITERATURA BRASILEIRA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      OLIVEIRA, Paulo Motta. Narratives that travel: novels written in Portuguese and published in Paris. Tradução . Campinas: Palgrave Macmillan, 2017. . . Acesso em: 10 set. 2024.
    • APA

      Oliveira, P. M. (2017). Narratives that travel: novels written in Portuguese and published in Paris. In . Campinas: Palgrave Macmillan.
    • NLM

      Oliveira PM. Narratives that travel: novels written in Portuguese and published in Paris. Campinas: Palgrave Macmillan; 2017. [citado 2024 set. 10 ]
    • Vancouver

      Oliveira PM. Narratives that travel: novels written in Portuguese and published in Paris. Campinas: Palgrave Macmillan; 2017. [citado 2024 set. 10 ]
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA IRLANDESA, TRADUÇÃO, POESIA, IDENTIDADE NACIONAL, LITERATURA COMPARADA

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MUTRAN, Munira H. e IZARRA, Laura Patricia Zuntini de. Foram comemorados em 2015 os 150 anos do nascimento de WB Yeats, o maior poeta da Irlanda.. [Apresentação]. . São Paulo: Humanitas. Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Mutran_MH_2870742_ForamComemoradosEm2015Os150AnosDoNascimentoDeWBYeats.pdf. Acesso em: 10 set. 2024. , 2016
    • APA

      Mutran, M. H., & Izarra, L. P. Z. de. (2016). Foram comemorados em 2015 os 150 anos do nascimento de WB Yeats, o maior poeta da Irlanda.. [Apresentação]. São Paulo: Humanitas. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Mutran_MH_2870742_ForamComemoradosEm2015Os150AnosDoNascimentoDeWBYeats.pdf
    • NLM

      Mutran MH, Izarra LPZ de. Foram comemorados em 2015 os 150 anos do nascimento de WB Yeats, o maior poeta da Irlanda.. [Apresentação] [Internet]. 2016 ;[citado 2024 set. 10 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Mutran_MH_2870742_ForamComemoradosEm2015Os150AnosDoNascimentoDeWBYeats.pdf
    • Vancouver

      Mutran MH, Izarra LPZ de. Foram comemorados em 2015 os 150 anos do nascimento de WB Yeats, o maior poeta da Irlanda.. [Apresentação] [Internet]. 2016 ;[citado 2024 set. 10 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Mutran_MH_2870742_ForamComemoradosEm2015Os150AnosDoNascimentoDeWBYeats.pdf
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: TRADUÇÃO, DIFERENÇAS INTERCULTURAIS, LITERATURA ITALIANA, LITERATURA COMPARADA, TEATRO (LITERATURA)

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      LOVERRO, Dayana Roberta dos Santos. Orfeo negro: estudo dos marcadores culturais na tradução italiana de Orfeu da Conceição, de Vinícius de Moraes. 2014. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2014. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8148/tde-17042015-154452/. Acesso em: 10 set. 2024.
    • APA

      Loverro, D. R. dos S. (2014). Orfeo negro: estudo dos marcadores culturais na tradução italiana de Orfeu da Conceição, de Vinícius de Moraes (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8148/tde-17042015-154452/
    • NLM

      Loverro DR dos S. Orfeo negro: estudo dos marcadores culturais na tradução italiana de Orfeu da Conceição, de Vinícius de Moraes [Internet]. 2014 ;[citado 2024 set. 10 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8148/tde-17042015-154452/
    • Vancouver

      Loverro DR dos S. Orfeo negro: estudo dos marcadores culturais na tradução italiana de Orfeu da Conceição, de Vinícius de Moraes [Internet]. 2014 ;[citado 2024 set. 10 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8148/tde-17042015-154452/
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA DE EXPRESSÃO INGLESA, LITERATURA COMPARADA, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      PERROTTI-GARCIA, Ana Julia. As transformações de Dr. Jekyll & Mr. Hyde: translations, adaptations and refractions of Robert Louis Stevensons masterpiece. 2014. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2014. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-06042015-191813/. Acesso em: 10 set. 2024.
    • APA

      Perrotti-Garcia, A. J. (2014). As transformações de Dr. Jekyll & Mr. Hyde: translations, adaptations and refractions of Robert Louis Stevensons masterpiece (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-06042015-191813/
    • NLM

      Perrotti-Garcia AJ. As transformações de Dr. Jekyll & Mr. Hyde: translations, adaptations and refractions of Robert Louis Stevensons masterpiece [Internet]. 2014 ;[citado 2024 set. 10 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-06042015-191813/
    • Vancouver

      Perrotti-Garcia AJ. As transformações de Dr. Jekyll & Mr. Hyde: translations, adaptations and refractions of Robert Louis Stevensons masterpiece [Internet]. 2014 ;[citado 2024 set. 10 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-06042015-191813/
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: RETÓRICA (ANÁLISE), LITERATURA COMPARADA, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      SCATOLIN, Adriano. A invenção no Do orador de Cícero: um estudo à luz de Ad Familiares I, 9, 23. 2009. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2009. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-19022010-165443/. Acesso em: 10 set. 2024.
    • APA

      Scatolin, A. (2009). A invenção no Do orador de Cícero: um estudo à luz de Ad Familiares I, 9, 23 (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-19022010-165443/
    • NLM

      Scatolin A. A invenção no Do orador de Cícero: um estudo à luz de Ad Familiares I, 9, 23 [Internet]. 2009 ;[citado 2024 set. 10 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-19022010-165443/
    • Vancouver

      Scatolin A. A invenção no Do orador de Cícero: um estudo à luz de Ad Familiares I, 9, 23 [Internet]. 2009 ;[citado 2024 set. 10 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-19022010-165443/
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA DE EXPRESSÃO INGLESA, TRADUÇÃO, LÍNGUA INGLESA, LITERATURA COMPARADA

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      QUIRINO, Maria Teresa. Uma odisséia tradutória do Ulysses: análise de traduções da obra de James Joyce. 2007. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2007. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-06112007-112007/. Acesso em: 10 set. 2024.
    • APA

      Quirino, M. T. (2007). Uma odisséia tradutória do Ulysses: análise de traduções da obra de James Joyce (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-06112007-112007/
    • NLM

      Quirino MT. Uma odisséia tradutória do Ulysses: análise de traduções da obra de James Joyce [Internet]. 2007 ;[citado 2024 set. 10 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-06112007-112007/
    • Vancouver

      Quirino MT. Uma odisséia tradutória do Ulysses: análise de traduções da obra de James Joyce [Internet]. 2007 ;[citado 2024 set. 10 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-06112007-112007/
  • Source: Literatura e Sociedade. Unidade: FFLCH

    Subjects: TEORIA LITERÁRIA, LITERATURA (ESTUDO E ENSINO), TRADUÇÃO, LITERATURA COMPARADA

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      NITRINI, Sandra Margarida e FONSECA, Maria Augusta e BOSI, Viviana. Este número de Literatura e Sociedade se abre com o artigo "Literatura para todos". [Editorial]. Literatura e Sociedade. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Nitrini_SM_66_1592132_EsteNumeroDeLiteraturaESociedadeSeAbreComOArtigoLiteraturaParaTodos.pdf. Acesso em: 10 set. 2024. , 2006
    • APA

      Nitrini, S. M., Fonseca, M. A., & Bosi, V. (2006). Este número de Literatura e Sociedade se abre com o artigo "Literatura para todos". [Editorial]. Literatura e Sociedade. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Nitrini_SM_66_1592132_EsteNumeroDeLiteraturaESociedadeSeAbreComOArtigoLiteraturaParaTodos.pdf
    • NLM

      Nitrini SM, Fonseca MA, Bosi V. Este número de Literatura e Sociedade se abre com o artigo "Literatura para todos". [Editorial] [Internet]. Literatura e Sociedade. 2006 ;( 9): 5-7.[citado 2024 set. 10 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Nitrini_SM_66_1592132_EsteNumeroDeLiteraturaESociedadeSeAbreComOArtigoLiteraturaParaTodos.pdf
    • Vancouver

      Nitrini SM, Fonseca MA, Bosi V. Este número de Literatura e Sociedade se abre com o artigo "Literatura para todos". [Editorial] [Internet]. Literatura e Sociedade. 2006 ;( 9): 5-7.[citado 2024 set. 10 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Nitrini_SM_66_1592132_EsteNumeroDeLiteraturaESociedadeSeAbreComOArtigoLiteraturaParaTodos.pdf
  • Source: Literatura e Sociedade : Departamento de Teoria Literária e Literatura Comparada da USP. Unidade: FFLCH

    Subjects: TEORIA LITERÁRIA, LITERATURA (ESTUDO E ENSINO), TRADUÇÃO, LITERATURA COMPARADA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Literatura e Sociedade: Departamento de Teoria Literária e Literatura Comparada da USP. Literatura e Sociedade : Departamento de Teoria Literária e Literatura Comparada da USP. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. . Acesso em: 10 set. 2024. , 2006
    • APA

      Literatura e Sociedade: Departamento de Teoria Literária e Literatura Comparada da USP. (2006). Literatura e Sociedade: Departamento de Teoria Literária e Literatura Comparada da USP. Literatura e Sociedade : Departamento de Teoria Literária e Literatura Comparada da USP. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo.
    • NLM

      Literatura e Sociedade: Departamento de Teoria Literária e Literatura Comparada da USP. Literatura e Sociedade : Departamento de Teoria Literária e Literatura Comparada da USP. 2006 ;( 9): 375 .[citado 2024 set. 10 ]
    • Vancouver

      Literatura e Sociedade: Departamento de Teoria Literária e Literatura Comparada da USP. Literatura e Sociedade : Departamento de Teoria Literária e Literatura Comparada da USP. 2006 ;( 9): 375 .[citado 2024 set. 10 ]
  • Source: Miscelânea : Revista de Pós-Graduação em Letras. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA COMPARADA, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MILTON, John. A tradução e a teoria de polissistemas. Miscelânea : Revista de Pós-Graduação em Letras, v. 3, p. 175-181, 1998Tradução . . Acesso em: 10 set. 2024.
    • APA

      Milton, J. (1998). A tradução e a teoria de polissistemas. Miscelânea : Revista de Pós-Graduação em Letras, 3, 175-181.
    • NLM

      Milton J. A tradução e a teoria de polissistemas. Miscelânea : Revista de Pós-Graduação em Letras. 1998 ; 3 175-181.[citado 2024 set. 10 ]
    • Vancouver

      Milton J. A tradução e a teoria de polissistemas. Miscelânea : Revista de Pós-Graduação em Letras. 1998 ; 3 175-181.[citado 2024 set. 10 ]
  • Source: Byron no Brasil : traduções. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA INGLESA (HISTÓRIA E CRÍTICA), POESIA, LITERATURA COMPARADA, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CÂNDIDO, Antônio. Não é exagero dizer que este livro de Onédia Célia de Carvalho Barboza..[Prefácio]. Byron no Brasil : traduções. São Paulo: Ática. . Acesso em: 10 set. 2024. , 1975
    • APA

      Cândido, A. (1975). Não é exagero dizer que este livro de Onédia Célia de Carvalho Barboza..[Prefácio]. Byron no Brasil : traduções. São Paulo: Ática.
    • NLM

      Cândido A. Não é exagero dizer que este livro de Onédia Célia de Carvalho Barboza..[Prefácio]. Byron no Brasil : traduções. 1975 ;[citado 2024 set. 10 ]
    • Vancouver

      Cândido A. Não é exagero dizer que este livro de Onédia Célia de Carvalho Barboza..[Prefácio]. Byron no Brasil : traduções. 1975 ;[citado 2024 set. 10 ]

Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2024