Filtros : "FFLCH" "Serafino" "Fabris, Mariarosaria" Limpar

Filtros



Refine with date range


  • Source: Serafino. Unidade: FFLCH

    Subjects: TRADUÇÃO, DIALETO REGIONAL, LITERATURA INGLESA, TEATRO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MAFFIA, Enza. La tempesta: l´addio di Eduardo al palcoscenico della vita. Serafino. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. . Acesso em: 16 nov. 2024. , 2008
    • APA

      Maffia, E. (2008). La tempesta: l´addio di Eduardo al palcoscenico della vita. Serafino. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo.
    • NLM

      Maffia E. La tempesta: l´addio di Eduardo al palcoscenico della vita. Serafino. 2008 ;( 2): 177.[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Maffia E. La tempesta: l´addio di Eduardo al palcoscenico della vita. Serafino. 2008 ;( 2): 177.[citado 2024 nov. 16 ]
  • Source: Serafino. Unidade: FFLCH

    Subjects: LÍNGUA ITALIANA, LINGUAGEM PUBLICITÁRIA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      DURANTE, Denise e FABRIS, Mariarosaria. Aspectos do italiano contemporâneo no anúncio publicitário. Serafino. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. . Acesso em: 16 nov. 2024. , 2006
    • APA

      Durante, D., & Fabris, M. (2006). Aspectos do italiano contemporâneo no anúncio publicitário. Serafino. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo.
    • NLM

      Durante D, Fabris M. Aspectos do italiano contemporâneo no anúncio publicitário. Serafino. 2006 ;( 1): 143.[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Durante D, Fabris M. Aspectos do italiano contemporâneo no anúncio publicitário. Serafino. 2006 ;( 1): 143.[citado 2024 nov. 16 ]
  • Source: Serafino. Unidade: FFLCH

    Subjects: IMIGRAÇÃO ITALIANA, INTEGRAÇÃO SOCIAL, MODERNISMO (LITERATURA)

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      ULGHERI, Luciana Miranda Marchini. O imigrante italiano na São Paulo modernista: entre a realidade e a ficção (1920-1940). Serafino. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. . Acesso em: 16 nov. 2024. , 2006
    • APA

      Ulgheri, L. M. M. (2006). O imigrante italiano na São Paulo modernista: entre a realidade e a ficção (1920-1940). Serafino. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo.
    • NLM

      Ulgheri LMM. O imigrante italiano na São Paulo modernista: entre a realidade e a ficção (1920-1940). Serafino. 2006 ;( 1): 136.[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Ulgheri LMM. O imigrante italiano na São Paulo modernista: entre a realidade e a ficção (1920-1940). Serafino. 2006 ;( 1): 136.[citado 2024 nov. 16 ]
  • Source: Serafino. Unidade: FFLCH

    Assunto: CINEMA (CRÍTICA E INTERPRETAÇÃO)

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CAVALHEIRO, Célia Regina. A expressão do banal no cinema de Ettore Scola. Serafino. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. . Acesso em: 16 nov. 2024. , 2006
    • APA

      Cavalheiro, C. R. (2006). A expressão do banal no cinema de Ettore Scola. Serafino. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo.
    • NLM

      Cavalheiro CR. A expressão do banal no cinema de Ettore Scola. Serafino. 2006 ;( 1): 140.[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Cavalheiro CR. A expressão do banal no cinema de Ettore Scola. Serafino. 2006 ;( 1): 140.[citado 2024 nov. 16 ]
  • Source: Serafino. Unidade: FFLCH

    Subjects: LÍNGUA ITALIANA, INTERNET

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      YAMAGUTI, André Luis. O italiano médio nos chats MSN. Serafino. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. . Acesso em: 16 nov. 2024. , 2006
    • APA

      Yamaguti, A. L. (2006). O italiano médio nos chats MSN. Serafino. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo.
    • NLM

      Yamaguti AL. O italiano médio nos chats MSN. Serafino. 2006 ;( 1): 136.[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Yamaguti AL. O italiano médio nos chats MSN. Serafino. 2006 ;( 1): 136.[citado 2024 nov. 16 ]
  • Source: Serafino. Unidade: FFLCH

    Subjects: IMIGRAÇÃO ITALIANA, INTEGRAÇÃO SOCIAL

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MARQUES, Francisco Cláudio Alves. O imigrante italiano em Juó Bananére e António de Alcântara Machado: assimilação e (des)enraizamento social. Serafino. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. . Acesso em: 16 nov. 2024. , 2006
    • APA

      Marques, F. C. A. (2006). O imigrante italiano em Juó Bananére e António de Alcântara Machado: assimilação e (des)enraizamento social. Serafino. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo.
    • NLM

      Marques FCA. O imigrante italiano em Juó Bananére e António de Alcântara Machado: assimilação e (des)enraizamento social. Serafino. 2006 ;( 1): 135.[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Marques FCA. O imigrante italiano em Juó Bananére e António de Alcântara Machado: assimilação e (des)enraizamento social. Serafino. 2006 ;( 1): 135.[citado 2024 nov. 16 ]
  • Source: Serafino. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA ITALIANA, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AGUIAR, Maria do Rosario da Costa. Tradução do romance Una questione privata, de Beppe Fenoglio. Serafino. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. . Acesso em: 16 nov. 2024. , 2006
    • APA

      Aguiar, M. do R. da C. (2006). Tradução do romance Una questione privata, de Beppe Fenoglio. Serafino. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo.
    • NLM

      Aguiar M do R da C. Tradução do romance Una questione privata, de Beppe Fenoglio. Serafino. 2006 ;( 1): 145.[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Aguiar M do R da C. Tradução do romance Una questione privata, de Beppe Fenoglio. Serafino. 2006 ;( 1): 145.[citado 2024 nov. 16 ]

Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2024