Filtros : "AUBERT, FRANCIS HENRIK" Limpar

Filtros



Refine with date range


  • Source: Programação e resumos. Conference titles: Seminários do GEL. Unidade: FFLCH

    Subjects: TRADUÇÃO, LÍNGUA PORTUGUESA, LÍNGUA INGLESA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. A tradução juramentada de construções formulaicas. 2004, Anais.. Campinas: Instituto de Estudos da Linguagem, 2004. . Acesso em: 19 abr. 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (2004). A tradução juramentada de construções formulaicas. In Programação e resumos. Campinas: Instituto de Estudos da Linguagem.
    • NLM

      Aubert FH. A tradução juramentada de construções formulaicas. Programação e resumos. 2004 ;[citado 2024 abr. 19 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. A tradução juramentada de construções formulaicas. Programação e resumos. 2004 ;[citado 2024 abr. 19 ]
  • Source: TradTerm: Revista do Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO (PERIÓDICOS CIENTÍFICOS)

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Este 9º número da TradTerm..[Apresentação]. TradTerm: Revista do Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. . Acesso em: 19 abr. 2024. , 2003
    • APA

      Aubert, F. H. (2003). Este 9º número da TradTerm..[Apresentação]. TradTerm: Revista do Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo.
    • NLM

      Aubert FH. Este 9º número da TradTerm..[Apresentação]. TradTerm: Revista do Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia. 2003 ; 9 55-57.[citado 2024 abr. 19 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. Este 9º número da TradTerm..[Apresentação]. TradTerm: Revista do Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia. 2003 ; 9 55-57.[citado 2024 abr. 19 ]
  • Source: TradTerm: Revista do Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia. Unidade: FFLCH

    Subjects: TRADUÇÃO, COMUNICAÇÃO SOCIAL

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Traduzindo as diferenças extra-linguísticas: procedimentos e condicionantes. TradTerm: Revista do Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia, v. 9, p. 151-172, 2003Tradução . . Acesso em: 19 abr. 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (2003). Traduzindo as diferenças extra-linguísticas: procedimentos e condicionantes. TradTerm: Revista do Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia, 9, 151-172.
    • NLM

      Aubert FH. Traduzindo as diferenças extra-linguísticas: procedimentos e condicionantes. TradTerm: Revista do Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia. 2003 ; 9 151-172.[citado 2024 abr. 19 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. Traduzindo as diferenças extra-linguísticas: procedimentos e condicionantes. TradTerm: Revista do Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia. 2003 ; 9 151-172.[citado 2024 abr. 19 ]
  • Source: Delta: revista de documentação de estudos em Lingüística teórica e aplicada. Unidade: FFLCH

    Subjects: LINGUÍSTICA, TRADUÇÃO, ESTRANGEIRISMO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. As variedades de empréstimos (varieties of loan translations). Delta: revista de documentação de estudos em Lingüística teórica e aplicada, v. 19, n. esp., p. 27-42, 2003Tradução . . Disponível em: http://www.scielo.br/pdf/delta/v19nspe/04.pdf. Acesso em: 19 abr. 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (2003). As variedades de empréstimos (varieties of loan translations). Delta: revista de documentação de estudos em Lingüística teórica e aplicada, 19( esp.), 27-42. Recuperado de http://www.scielo.br/pdf/delta/v19nspe/04.pdf
    • NLM

      Aubert FH. As variedades de empréstimos (varieties of loan translations) [Internet]. Delta: revista de documentação de estudos em Lingüística teórica e aplicada. 2003 ; 19( esp.): 27-42.[citado 2024 abr. 19 ] Available from: http://www.scielo.br/pdf/delta/v19nspe/04.pdf
    • Vancouver

      Aubert FH. As variedades de empréstimos (varieties of loan translations) [Internet]. Delta: revista de documentação de estudos em Lingüística teórica e aplicada. 2003 ; 19( esp.): 27-42.[citado 2024 abr. 19 ] Available from: http://www.scielo.br/pdf/delta/v19nspe/04.pdf
  • Source: Informe : Informativo da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas - USP. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Tradução. [Entrevista a Rodolfo Vianna]. Informe : Informativo da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas - USP. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. . Acesso em: 19 abr. 2024. , 2003
    • APA

      Aubert, F. H. (2003). Tradução. [Entrevista a Rodolfo Vianna]. Informe : Informativo da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas - USP. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo.
    • NLM

      Aubert FH. Tradução. [Entrevista a Rodolfo Vianna]. Informe : Informativo da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas - USP. 2003 ; no 2003( 6): 17-20.[citado 2024 abr. 19 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. Tradução. [Entrevista a Rodolfo Vianna]. Informe : Informativo da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas - USP. 2003 ; no 2003( 6): 17-20.[citado 2024 abr. 19 ]
  • Source: Proceedings. Conference titles: Corpus Linguistics 2003 Conference. Unidade: FFLCH

    Subjects: LINGUÍSTICA COMPUTACIONAL, TRADUÇÃO, LEXICOLOGIA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik e TAGNIN, Stella Esther Ortweiler. A corpus of sworn translations: for linguistic and historical research. 2003, Anais.. Lancaster: Lancaster University, 2003. . Acesso em: 19 abr. 2024.
    • APA

      Aubert, F. H., & Tagnin, S. E. O. (2003). A corpus of sworn translations: for linguistic and historical research. In Proceedings. Lancaster: Lancaster University.
    • NLM

      Aubert FH, Tagnin SEO. A corpus of sworn translations: for linguistic and historical research. Proceedings. 2003 ;[citado 2024 abr. 19 ]
    • Vancouver

      Aubert FH, Tagnin SEO. A corpus of sworn translations: for linguistic and historical research. Proceedings. 2003 ;[citado 2024 abr. 19 ]
  • Source: Conversas com tradutores: balaços e perspectivas da tradução. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Conversas com tradutores: diálogos da prática com a teoria. Conversas com tradutores: balaços e perspectivas da tradução. Tradução . São Paulo: Parábola, 2003. . . Acesso em: 19 abr. 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (2003). Conversas com tradutores: diálogos da prática com a teoria. In Conversas com tradutores: balaços e perspectivas da tradução. São Paulo: Parábola.
    • NLM

      Aubert FH. Conversas com tradutores: diálogos da prática com a teoria. In: Conversas com tradutores: balaços e perspectivas da tradução. São Paulo: Parábola; 2003. [citado 2024 abr. 19 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. Conversas com tradutores: diálogos da prática com a teoria. In: Conversas com tradutores: balaços e perspectivas da tradução. São Paulo: Parábola; 2003. [citado 2024 abr. 19 ]
  • Source: João Guimarães Rosa : correspondência com seu tradutor alemão Curt Meyer-Clason : (1958-1967). Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA BRASILEIRA, EPISTOLOGRAFIA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Publicar a correspondência entre autor e tradutor..[Prefácio]. João Guimarães Rosa : correspondência com seu tradutor alemão Curt Meyer-Clason : (1958-1967). Rio de Janeiro: Nova Fronteira. . Acesso em: 19 abr. 2024. , 2003
    • APA

      Publicar a correspondência entre autor e tradutor..[Prefácio]. (2003). Publicar a correspondência entre autor e tradutor..[Prefácio]. João Guimarães Rosa : correspondência com seu tradutor alemão Curt Meyer-Clason : (1958-1967). Rio de Janeiro: Nova Fronteira.
    • NLM

      Publicar a correspondência entre autor e tradutor..[Prefácio]. João Guimarães Rosa : correspondência com seu tradutor alemão Curt Meyer-Clason : (1958-1967). 2003 ;[citado 2024 abr. 19 ]
    • Vancouver

      Publicar a correspondência entre autor e tradutor..[Prefácio]. João Guimarães Rosa : correspondência com seu tradutor alemão Curt Meyer-Clason : (1958-1967). 2003 ;[citado 2024 abr. 19 ]
  • Source: Seminários. Conference titles: Mitos políticos e repressão aos comunistas no Brasil República. Unidade: FFLCH

    Subjects: REPRESSÃO POLÍTICA (SEMINÁRIOS;ESTUDO;PESQUISA), POLÍTICA (HISTÓRIA)

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      IOKOI, Zilda Márcia Grícoli et al. Abrindo a jornada. Seminários. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. . Acesso em: 19 abr. 2024. , 2003
    • APA

      Iokoi, Z. M. G., Carneiro, M. L. T., Romero, M., Aubert, F. H., & Tavares, A. (2003). Abrindo a jornada. Seminários. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo.
    • NLM

      Iokoi ZMG, Carneiro MLT, Romero M, Aubert FH, Tavares A. Abrindo a jornada. Seminários. 2003 ;( 2): 11-14.[citado 2024 abr. 19 ]
    • Vancouver

      Iokoi ZMG, Carneiro MLT, Romero M, Aubert FH, Tavares A. Abrindo a jornada. Seminários. 2003 ;( 2): 11-14.[citado 2024 abr. 19 ]
  • Source: Informe : edição especial 1999-2001. Unidade: FFLCH

    Subjects: UNIVERSIDADE (ASPECTOS INSTITUCIONAIS), ENSINO SUPERIOR

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Ao ser lançado em novo formato. Informe : edição especial 1999-2001. Tradução . São Paulo: SDI-FFLCH-USP, 2002. . . Acesso em: 19 abr. 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (2002). Ao ser lançado em novo formato. In Informe : edição especial 1999-2001. São Paulo: SDI-FFLCH-USP.
    • NLM

      Aubert FH. Ao ser lançado em novo formato. In: Informe : edição especial 1999-2001. São Paulo: SDI-FFLCH-USP; 2002. [citado 2024 abr. 19 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. Ao ser lançado em novo formato. In: Informe : edição especial 1999-2001. São Paulo: SDI-FFLCH-USP; 2002. [citado 2024 abr. 19 ]
  • Source: Assessoria de Comunicação Social - AÇÃO - SDI. Unidade: FFLCH

    Assunto: UNIVERSIDADE PÚBLICA (ADMINISTRAÇÃO)

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Diretor da FFLCH divulga síntese do relatório final de sua gestão. Assessoria de Comunicação Social - AÇÃO - SDI. [S.l.]: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. . Acesso em: 19 abr. 2024. , 2002
    • APA

      Aubert, F. H. (2002). Diretor da FFLCH divulga síntese do relatório final de sua gestão. Assessoria de Comunicação Social - AÇÃO - SDI. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo.
    • NLM

      Aubert FH. Diretor da FFLCH divulga síntese do relatório final de sua gestão. Assessoria de Comunicação Social - AÇÃO - SDI. 2002 ;[citado 2024 abr. 19 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. Diretor da FFLCH divulga síntese do relatório final de sua gestão. Assessoria de Comunicação Social - AÇÃO - SDI. 2002 ;[citado 2024 abr. 19 ]
  • Source: Resumos. Conference titles: Seminário do Grupo de Estudos Lingüísticos. Unidade: FFLCH

    Subjects: LINGUÍSTICA APLICADA, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Os meandros da modulação. 2002, Anais.. São Paulo: Contexto/FFLCH/USP, 2002. . Acesso em: 19 abr. 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (2002). Os meandros da modulação. In Resumos. São Paulo: Contexto/FFLCH/USP.
    • NLM

      Aubert FH. Os meandros da modulação. Resumos. 2002 ;[citado 2024 abr. 19 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. Os meandros da modulação. Resumos. 2002 ;[citado 2024 abr. 19 ]
  • Source: Informe : Informativo da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas - USP. Unidade: FFLCH

    Assunto: UNIVERSIDADE (HISTÓRIA)

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Projeto memória da Faculdade de Filosofia. Informe : Informativo da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas - USP. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. . Acesso em: 19 abr. 2024. , 2002
    • APA

      Aubert, F. H. (2002). Projeto memória da Faculdade de Filosofia. Informe : Informativo da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas - USP. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo.
    • NLM

      Aubert FH. Projeto memória da Faculdade de Filosofia. Informe : Informativo da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas - USP. 2002 ;( ju 2002): 4-5.[citado 2024 abr. 19 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. Projeto memória da Faculdade de Filosofia. Informe : Informativo da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas - USP. 2002 ;( ju 2002): 4-5.[citado 2024 abr. 19 ]
  • Source: Anais. Conference titles: Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO (ESTUDO E ENSINO)

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Materiais de ensino para os cursos de tradução: um problema? 2002, Anais.. São Paulo: UNIBERO, 2002. . Acesso em: 19 abr. 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (2002). Materiais de ensino para os cursos de tradução: um problema? In Anais. São Paulo: UNIBERO.
    • NLM

      Aubert FH. Materiais de ensino para os cursos de tradução: um problema? Anais. 2002 ;[citado 2024 abr. 19 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. Materiais de ensino para os cursos de tradução: um problema? Anais. 2002 ;[citado 2024 abr. 19 ]
  • Source: Língua e transdisciplinaridade : rumos, conexões, sentidos. Unidade: FFLCH

    Subjects: INTERLÍNGUA, PORTUGUÊS DO BRASIL, TRADUÇÃO, LÉXICO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. A interlíngua da tradução: um fator de risco? Língua e transdisciplinaridade : rumos, conexões, sentidos. Tradução . São Paulo: Contexto, 2002. . . Acesso em: 19 abr. 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (2002). A interlíngua da tradução: um fator de risco? In Língua e transdisciplinaridade : rumos, conexões, sentidos. São Paulo: Contexto.
    • NLM

      Aubert FH. A interlíngua da tradução: um fator de risco? In: Língua e transdisciplinaridade : rumos, conexões, sentidos. São Paulo: Contexto; 2002. [citado 2024 abr. 19 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. A interlíngua da tradução: um fator de risco? In: Língua e transdisciplinaridade : rumos, conexões, sentidos. São Paulo: Contexto; 2002. [citado 2024 abr. 19 ]
  • Source: Cerimônia de outorga do título de professor emérito : Prof. Dr. Oswaldo Porchat de Assis Pereira da Silva. Unidade: FFLCH

    Assunto: PROFESSOR DE ENSINO SUPERIOR (DISCURSOS)

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Cerimônia de outorga do título de professor emérito ao Prof. Dr. Oswaldo Porchat de Assis Pereira da Silva: considerações finais. Cerimônia de outorga do título de professor emérito : Prof. Dr. Oswaldo Porchat de Assis Pereira da Silva. Tradução . São Paulo: SDI/FFLCH/USP, 2002. . . Acesso em: 19 abr. 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (2002). Cerimônia de outorga do título de professor emérito ao Prof. Dr. Oswaldo Porchat de Assis Pereira da Silva: considerações finais. In Cerimônia de outorga do título de professor emérito : Prof. Dr. Oswaldo Porchat de Assis Pereira da Silva. São Paulo: SDI/FFLCH/USP.
    • NLM

      Aubert FH. Cerimônia de outorga do título de professor emérito ao Prof. Dr. Oswaldo Porchat de Assis Pereira da Silva: considerações finais. In: Cerimônia de outorga do título de professor emérito : Prof. Dr. Oswaldo Porchat de Assis Pereira da Silva. São Paulo: SDI/FFLCH/USP; 2002. [citado 2024 abr. 19 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. Cerimônia de outorga do título de professor emérito ao Prof. Dr. Oswaldo Porchat de Assis Pereira da Silva: considerações finais. In: Cerimônia de outorga do título de professor emérito : Prof. Dr. Oswaldo Porchat de Assis Pereira da Silva. São Paulo: SDI/FFLCH/USP; 2002. [citado 2024 abr. 19 ]
  • Source: Cerimônia de outorga do título de professor emérito : Prof. Dr. João Baptista Borges Pereira. Unidade: FFLCH

    Subjects: EDUCAÇÃO, PROFESSOR DE ENSINO SUPERIOR, UNIVERSIDADE

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Cerimônia de outorga do título de professor emérito ao Prof. Dr. João Baptista Borges Pereira: considerações finais. Cerimônia de outorga do título de professor emérito : Prof. Dr. João Baptista Borges Pereira. Tradução . São Paulo: SDI/FFLCH/USP, 2002. . . Acesso em: 19 abr. 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (2002). Cerimônia de outorga do título de professor emérito ao Prof. Dr. João Baptista Borges Pereira: considerações finais. In Cerimônia de outorga do título de professor emérito : Prof. Dr. João Baptista Borges Pereira. São Paulo: SDI/FFLCH/USP.
    • NLM

      Aubert FH. Cerimônia de outorga do título de professor emérito ao Prof. Dr. João Baptista Borges Pereira: considerações finais. In: Cerimônia de outorga do título de professor emérito : Prof. Dr. João Baptista Borges Pereira. São Paulo: SDI/FFLCH/USP; 2002. [citado 2024 abr. 19 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. Cerimônia de outorga do título de professor emérito ao Prof. Dr. João Baptista Borges Pereira: considerações finais. In: Cerimônia de outorga do título de professor emérito : Prof. Dr. João Baptista Borges Pereira. São Paulo: SDI/FFLCH/USP; 2002. [citado 2024 abr. 19 ]
  • Source: Ipsis Litteris. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO (NORMAS)

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Dúvidas e controvérsias: espaço de assinatura - documento "original" do tradutor. Ipsis Litteris, v. 1, n. 3, p. 3, 2002Tradução . . Acesso em: 19 abr. 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (2002). Dúvidas e controvérsias: espaço de assinatura - documento "original" do tradutor. Ipsis Litteris, 1( 3), 3.
    • NLM

      Aubert FH. Dúvidas e controvérsias: espaço de assinatura - documento "original" do tradutor. Ipsis Litteris. 2002 ; 1( 3): 3.[citado 2024 abr. 19 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. Dúvidas e controvérsias: espaço de assinatura - documento "original" do tradutor. Ipsis Litteris. 2002 ; 1( 3): 3.[citado 2024 abr. 19 ]
  • Source: Ipsis Litteris. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Erros no original: como traduzi-los?. Ipsis Litteris, v. 1, n. 4, p. 3, 2002Tradução . . Acesso em: 19 abr. 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (2002). Erros no original: como traduzi-los? Ipsis Litteris, 1( 4), 3.
    • NLM

      Aubert FH. Erros no original: como traduzi-los? Ipsis Litteris. 2002 ; 1( 4): 3.[citado 2024 abr. 19 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. Erros no original: como traduzi-los? Ipsis Litteris. 2002 ; 1( 4): 3.[citado 2024 abr. 19 ]
  • Source: Cerimônia de outorga do título de professor emérito : Prof. Dr. Boris Chnaiderman. Unidade: FFLCH

    Assunto: PROFESSOR DE ENSINO SUPERIOR (DISCURSOS)

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Cerimônia de outorga do título de professor emérito ao Prof. Dr. Boris Chnaiderman: considerações finais. Cerimônia de outorga do título de professor emérito : Prof. Dr. Boris Chnaiderman. Tradução . São Paulo: SDI/FFLCH/USP, 2002. . . Acesso em: 19 abr. 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (2002). Cerimônia de outorga do título de professor emérito ao Prof. Dr. Boris Chnaiderman: considerações finais. In Cerimônia de outorga do título de professor emérito : Prof. Dr. Boris Chnaiderman. São Paulo: SDI/FFLCH/USP.
    • NLM

      Aubert FH. Cerimônia de outorga do título de professor emérito ao Prof. Dr. Boris Chnaiderman: considerações finais. In: Cerimônia de outorga do título de professor emérito : Prof. Dr. Boris Chnaiderman. São Paulo: SDI/FFLCH/USP; 2002. [citado 2024 abr. 19 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. Cerimônia de outorga do título de professor emérito ao Prof. Dr. Boris Chnaiderman: considerações finais. In: Cerimônia de outorga do título de professor emérito : Prof. Dr. Boris Chnaiderman. São Paulo: SDI/FFLCH/USP; 2002. [citado 2024 abr. 19 ]

Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2024