Filtros : "Encontro Nacional de Tradutores" "FFLCH" Removidos: "Indexado no EMBASE" "CIENCIAS SOCIAIS" "FE-SVATUSU-48" "ARBIX, GLAUCO ANTONIO TRUZZI" "2015" "Financiado pelo PROEX" "Boitempo" "ICB" Limpar

Filtros



Limitar por data


  • Fonte: Anais. Nome do evento: Encontro Nacional de Tradutores. Unidade: FFLCH

    Assuntos: LINGUÍSTICA, LITERATURA BRASILEIRA, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteComo citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MOSCA, Lineide do Lago Salvador. Recriação da expressividade na tradução: percursos isotópicos. 1998, Anais.. São Paulo: Humanitas/FFLCH/USP, 1998. Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Mosca_LLS_33_1015478_RecriacaoDaExpressividadeNaTraducaoPercursosIsotopicos.pdf. Acesso em: 16 nov. 2024.
    • APA

      Mosca, L. do L. S. (1998). Recriação da expressividade na tradução: percursos isotópicos. In Anais. São Paulo: Humanitas/FFLCH/USP. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Mosca_LLS_33_1015478_RecriacaoDaExpressividadeNaTraducaoPercursosIsotopicos.pdf
    • NLM

      Mosca L do LS. Recriação da expressividade na tradução: percursos isotópicos [Internet]. Anais. 1998 ;[citado 2024 nov. 16 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Mosca_LLS_33_1015478_RecriacaoDaExpressividadeNaTraducaoPercursosIsotopicos.pdf
    • Vancouver

      Mosca L do LS. Recriação da expressividade na tradução: percursos isotópicos [Internet]. Anais. 1998 ;[citado 2024 nov. 16 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Mosca_LLS_33_1015478_RecriacaoDaExpressividadeNaTraducaoPercursosIsotopicos.pdf
  • Fonte: Anais. Nome do evento: Encontro Nacional de Tradutores. Unidade: FFLCH

    Assuntos: TOPOLOGIA, EDUCAÇÃO, TRADUÇÃO

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Tipologia da traducao: o caso da traducao juramentada. 1996, Anais.. Sao Paulo: Humanitas, 1996. . Acesso em: 16 nov. 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (1996). Tipologia da traducao: o caso da traducao juramentada. In Anais. Sao Paulo: Humanitas.
    • NLM

      Aubert FH. Tipologia da traducao: o caso da traducao juramentada. Anais. 1996 ;[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. Tipologia da traducao: o caso da traducao juramentada. Anais. 1996 ;[citado 2024 nov. 16 ]
  • Fonte: Anais. Nome do evento: Encontro Nacional de Tradutores. Unidade: FFLCH

    Assuntos: POESIA, PROSA, EDUCAÇÃO, TRADUÇÃO

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      LARANJEIRA, M e THIERIOT, J. Oficina: a tradução literária - prosa de ficção e poesia. 1996, Anais.. São Paulo: Humanitas, 1996. . Acesso em: 16 nov. 2024.
    • APA

      Laranjeira, M., & Thieriot, J. (1996). Oficina: a tradução literária - prosa de ficção e poesia. In Anais. São Paulo: Humanitas.
    • NLM

      Laranjeira M, Thieriot J. Oficina: a tradução literária - prosa de ficção e poesia. Anais. 1996 ;[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Laranjeira M, Thieriot J. Oficina: a tradução literária - prosa de ficção e poesia. Anais. 1996 ;[citado 2024 nov. 16 ]
  • Fonte: Anais. Nome do evento: Encontro Nacional de Tradutores. Unidade: FFLCH

    Assuntos: EDUCAÇÃO, PESQUISA EDUCACIONAL, TRADUÇÃO

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      LARANJEIRA, M. Abrapt . Associacao brasileira de pesquisadores em traducao. 1996, Anais.. São Paulo: Humanitas, 1996. . Acesso em: 16 nov. 2024.
    • APA

      Laranjeira, M. (1996). Abrapt . Associacao brasileira de pesquisadores em traducao. In Anais. São Paulo: Humanitas.
    • NLM

      Laranjeira M. Abrapt . Associacao brasileira de pesquisadores em traducao. Anais. 1996 ;[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Laranjeira M. Abrapt . Associacao brasileira de pesquisadores em traducao. Anais. 1996 ;[citado 2024 nov. 16 ]
  • Fonte: Anais. Nome do evento: Encontro Nacional de Tradutores. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MILTON, J. Current trends in the study of literary translation. 1994, Anais.. São Paulo: Dlm-Cet-Fflch-Usp, 1994. . Acesso em: 16 nov. 2024.
    • APA

      Milton, J. (1994). Current trends in the study of literary translation. In Anais. São Paulo: Dlm-Cet-Fflch-Usp.
    • NLM

      Milton J. Current trends in the study of literary translation. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Milton J. Current trends in the study of literary translation. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ]
  • Fonte: Anais. Nome do evento: Encontro Nacional de Tradutores. Unidade: FFLCH

    Assuntos: CRÍTICA LITERÁRIA, TRADUÇÃO

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      LARANJEIRA, M. Critica da traducao. 1994, Anais.. São Paulo: Dlm-Cet-Fflch-Usp, 1994. . Acesso em: 16 nov. 2024.
    • APA

      Laranjeira, M. (1994). Critica da traducao. In Anais. São Paulo: Dlm-Cet-Fflch-Usp.
    • NLM

      Laranjeira M. Critica da traducao. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Laranjeira M. Critica da traducao. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ]
  • Fonte: Anais. Nome do evento: Encontro Nacional de Tradutores. Unidade: FFLCH

    Assuntos: LITERATURA LATINA, LITERATURA LATINA, TRADUÇÃO

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CARDOSO, Z L V A. Traducao dos poemas latinos. 1994, Anais.. Sao Paulo: Dlm-Cet-Fflch-Usp, 1994. . Acesso em: 16 nov. 2024.
    • APA

      Cardoso, Z. L. V. A. (1994). Traducao dos poemas latinos. In Anais. Sao Paulo: Dlm-Cet-Fflch-Usp.
    • NLM

      Cardoso ZLVA. Traducao dos poemas latinos. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Cardoso ZLVA. Traducao dos poemas latinos. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ]
  • Fonte: Anais. Nome do evento: Encontro Nacional de Tradutores. Unidade: FFLCH

    Assuntos: TEORIA LITERÁRIA, TRADUÇÃO

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Tradutor e o ato tradutorio como fulcros de uma teoria da traducao. 1994, Anais.. Sao Paulo: Dlm-Cet-Fflch-Usp, 1994. . Acesso em: 16 nov. 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (1994). Tradutor e o ato tradutorio como fulcros de uma teoria da traducao. In Anais. Sao Paulo: Dlm-Cet-Fflch-Usp.
    • NLM

      Aubert FH. Tradutor e o ato tradutorio como fulcros de uma teoria da traducao. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. Tradutor e o ato tradutorio como fulcros de uma teoria da traducao. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ]
  • Fonte: Anais. Nome do evento: Encontro Nacional de Tradutores. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    Acesso à fonteComo citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AZENHA JR., João. Situação profissional do tradutor. 1994, Anais.. São Paulo: DLM-CET-FFLCH-USP, 1994. Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Azenha_Junior_J_17_904601_SituacaoProfissionalDoTradutor.pdf. Acesso em: 16 nov. 2024.
    • APA

      Azenha Jr., J. (1994). Situação profissional do tradutor. In Anais. São Paulo: DLM-CET-FFLCH-USP. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Azenha_Junior_J_17_904601_SituacaoProfissionalDoTradutor.pdf
    • NLM

      Azenha Jr. J. Situação profissional do tradutor [Internet]. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Azenha_Junior_J_17_904601_SituacaoProfissionalDoTradutor.pdf
    • Vancouver

      Azenha Jr. J. Situação profissional do tradutor [Internet]. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Azenha_Junior_J_17_904601_SituacaoProfissionalDoTradutor.pdf
  • Fonte: Anais. Nome do evento: Encontro Nacional de Tradutores. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      TAGNIN, S E O. Percepcao das diferencas de registro e a funcao do texto na traducao. 1994, Anais.. Sao Paulo: Dlm-Cet-Fflch-Usp, 1994. . Acesso em: 16 nov. 2024.
    • APA

      Tagnin, S. E. O. (1994). Percepcao das diferencas de registro e a funcao do texto na traducao. In Anais. Sao Paulo: Dlm-Cet-Fflch-Usp.
    • NLM

      Tagnin SEO. Percepcao das diferencas de registro e a funcao do texto na traducao. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Tagnin SEO. Percepcao das diferencas de registro e a funcao do texto na traducao. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ]
  • Fonte: Anais. Nome do evento: Encontro Nacional de Tradutores. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      GUIDICINI, L. Resgatando a dimensao humana do tradutor. 1994, Anais.. Sao Paulo: Dlm-Cet-Fflch-Usp, 1994. . Acesso em: 16 nov. 2024.
    • APA

      Guidicini, L. (1994). Resgatando a dimensao humana do tradutor. In Anais. Sao Paulo: Dlm-Cet-Fflch-Usp.
    • NLM

      Guidicini L. Resgatando a dimensao humana do tradutor. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Guidicini L. Resgatando a dimensao humana do tradutor. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ]
  • Fonte: Anais. Nome do evento: Encontro Nacional de Tradutores. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CAMARGO, S. Linhas de pesquisa em traducao. 1994, Anais.. São Paulo: Dlm-Cet-Fflch-Usp, 1994. . Acesso em: 16 nov. 2024.
    • APA

      Camargo, S. (1994). Linhas de pesquisa em traducao. In Anais. São Paulo: Dlm-Cet-Fflch-Usp.
    • NLM

      Camargo S. Linhas de pesquisa em traducao. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Camargo S. Linhas de pesquisa em traducao. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ]
  • Fonte: Anais. Nome do evento: Encontro Nacional de Tradutores. Unidade: FFLCH

    Assuntos: CULTURA, HISTÓRIA DO BRASIL, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteComo citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      BARBOSA, J A. Traducao e cultura no brasil. 1994, Anais.. Sao Paulo: Dlm-Cet-Fflch-Usp, 1994. Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Barbosa_JAC_106_904602_TraducaoECulturaNoBrasil.pdf. Acesso em: 16 nov. 2024.
    • APA

      Barbosa, J. A. (1994). Traducao e cultura no brasil. In Anais. Sao Paulo: Dlm-Cet-Fflch-Usp. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Barbosa_JAC_106_904602_TraducaoECulturaNoBrasil.pdf
    • NLM

      Barbosa JA. Traducao e cultura no brasil [Internet]. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Barbosa_JAC_106_904602_TraducaoECulturaNoBrasil.pdf
    • Vancouver

      Barbosa JA. Traducao e cultura no brasil [Internet]. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Barbosa_JAC_106_904602_TraducaoECulturaNoBrasil.pdf
  • Fonte: Anais. Nome do evento: Encontro Nacional de Tradutores. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      ALFARANO, R H E. Formacao do tradutor. 1994, Anais.. São Paulo: Dlm-Cet-Fflch-Usp, 1994. . Acesso em: 16 nov. 2024.
    • APA

      Alfarano, R. H. E. (1994). Formacao do tradutor. In Anais. São Paulo: Dlm-Cet-Fflch-Usp.
    • NLM

      Alfarano RHE. Formacao do tradutor. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Alfarano RHE. Formacao do tradutor. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ]
  • Fonte: Anais. Nome do evento: Encontro Nacional de Tradutores. Unidade: FFLCH

    Assuntos: LINGUÍSTICA, TRADUÇÃO

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      PRETI, D F. Traducao e aceitabilidade social das formas linguisticas. 1994, Anais.. Sao Paulo: Dlm-Cet-Fflch-Usp, 1994. . Acesso em: 16 nov. 2024.
    • APA

      Preti, D. F. (1994). Traducao e aceitabilidade social das formas linguisticas. In Anais. Sao Paulo: Dlm-Cet-Fflch-Usp.
    • NLM

      Preti DF. Traducao e aceitabilidade social das formas linguisticas. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Preti DF. Traducao e aceitabilidade social das formas linguisticas. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ]
  • Fonte: Anais. Nome do evento: Encontro Nacional de Tradutores. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      LOMBARDI, A G. Acerca do problema da traducao do nome de deus. 1994, Anais.. São Paulo: Dlm-Cet-Fflch-Usp, 1994. . Acesso em: 16 nov. 2024.
    • APA

      Lombardi, A. G. (1994). Acerca do problema da traducao do nome de deus. In Anais. São Paulo: Dlm-Cet-Fflch-Usp.
    • NLM

      Lombardi AG. Acerca do problema da traducao do nome de deus. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Lombardi AG. Acerca do problema da traducao do nome de deus. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ]
  • Fonte: Anais. Nome do evento: Encontro Nacional de Tradutores. Unidade: FFLCH

    Assuntos: FILOSOFIA, TRADUÇÃO

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      RIBEIRO, Renato Janine. Programa de traducao de textos classicos de filosofia. 1994, Anais.. Sao Paulo: Dlm-Cet-Fflch-Usp, 1994. . Acesso em: 16 nov. 2024.
    • APA

      Ribeiro, R. J. (1994). Programa de traducao de textos classicos de filosofia. In Anais. Sao Paulo: Dlm-Cet-Fflch-Usp.
    • NLM

      Ribeiro RJ. Programa de traducao de textos classicos de filosofia. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Ribeiro RJ. Programa de traducao de textos classicos de filosofia. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ]
  • Fonte: Anais. Nome do evento: Encontro Nacional de Tradutores. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      TAGNIN, S E O. Linhas de pesquisa na traducao. 1994, Anais.. São Paulo: Dlm-Cet-Fflch-Usp, 1994. . Acesso em: 16 nov. 2024.
    • APA

      Tagnin, S. E. O. (1994). Linhas de pesquisa na traducao. In Anais. São Paulo: Dlm-Cet-Fflch-Usp.
    • NLM

      Tagnin SEO. Linhas de pesquisa na traducao. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Tagnin SEO. Linhas de pesquisa na traducao. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ]
  • Fonte: Anais. Nome do evento: Encontro Nacional de Tradutores. Unidade: FFLCH

    Assuntos: EDUCAÇÃO, TRADUÇÃO

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Reflexao teorica sobre a traducao no ambito de um curso de formacao de tradutores. 1994, Anais.. Sao Paulo: Dlm-Cet-Fflch-Usp, 1994. . Acesso em: 16 nov. 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (1994). Reflexao teorica sobre a traducao no ambito de um curso de formacao de tradutores. In Anais. Sao Paulo: Dlm-Cet-Fflch-Usp.
    • NLM

      Aubert FH. Reflexao teorica sobre a traducao no ambito de um curso de formacao de tradutores. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. Reflexao teorica sobre a traducao no ambito de um curso de formacao de tradutores. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ]
  • Fonte: Anais. Nome do evento: Encontro Nacional de Tradutores. Unidade: FFLCH

    Assuntos: LITERATURA ITALIANA, LÍNGUA LATINA, TRADUÇÃO

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      POLINESIO, J M. Problemas de traducao dos escritores italianos no seculo xx. 1994, Anais.. São Paulo: Dlm-Cet-Fflch-Usp, 1994. . Acesso em: 16 nov. 2024.
    • APA

      Polinesio, J. M. (1994). Problemas de traducao dos escritores italianos no seculo xx. In Anais. São Paulo: Dlm-Cet-Fflch-Usp.
    • NLM

      Polinesio JM. Problemas de traducao dos escritores italianos no seculo xx. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Polinesio JM. Problemas de traducao dos escritores italianos no seculo xx. Anais. 1994 ;[citado 2024 nov. 16 ]

Biblioteca Digital de Produção Intelectual da Universidade de São Paulo     2012 - 2024