Filtros : "Reichmann, Tinka" Limpar

Filtros



Refine with date range


  • Unidade: FFLCH

    Subjects: TRADUÇÃO, HISTÓRIA DA CIÊNCIA

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      WAGNER, João Joakim Thoren; OLIVEIRA, Paulo Sampaio Xavier de; REICHMANN, Tinka. Paracelso - pioneiro, plural, polêmico: Traduzir para resgatar uma personalidade histórica marginalizada. 2019.Universidade de São Paulo, São Paulo, 2019. Disponível em: < http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-12092019-172038/ >.
    • APA

      Wagner, J. J. T., Oliveira, P. S. X. de, & Reichmann, T. (2019). Paracelso - pioneiro, plural, polêmico: Traduzir para resgatar uma personalidade histórica marginalizada. Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-12092019-172038/
    • NLM

      Wagner JJT, Oliveira PSX de, Reichmann T. Paracelso - pioneiro, plural, polêmico: Traduzir para resgatar uma personalidade histórica marginalizada [Internet]. 2019 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-12092019-172038/
    • Vancouver

      Wagner JJT, Oliveira PSX de, Reichmann T. Paracelso - pioneiro, plural, polêmico: Traduzir para resgatar uma personalidade histórica marginalizada [Internet]. 2019 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-12092019-172038/
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: NAZISMO, HISTÓRIA, DIREITO, TRADUÇÃO, JUSTIÇA

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      SALGADO, Janaína Lopes; REICHMANN, Tinka. A Rosa Branca e a correção da (in)justiça nacional-socialista no Pós-guerra: interface entre história, direito e tradução. 2017.Universidade de São Paulo, São Paulo, 2017. Disponível em: < http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-26102017-145134/ >.
    • APA

      Salgado, J. L., & Reichmann, T. (2017). A Rosa Branca e a correção da (in)justiça nacional-socialista no Pós-guerra: interface entre história, direito e tradução. Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-26102017-145134/
    • NLM

      Salgado JL, Reichmann T. A Rosa Branca e a correção da (in)justiça nacional-socialista no Pós-guerra: interface entre história, direito e tradução [Internet]. 2017 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-26102017-145134/
    • Vancouver

      Salgado JL, Reichmann T. A Rosa Branca e a correção da (in)justiça nacional-socialista no Pós-guerra: interface entre história, direito e tradução [Internet]. 2017 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-26102017-145134/
  • Source: Caderno de resumos. Conference titles: Congresso da Associação Brasileira de Estudos Germanísticos. Unidade: FFLCH

    Subjects: TRADUÇÃO, FILMES

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      PEREZ, Juliana Pasquarelli; REICHMANN, Tinka; UTIDA, Yasmin Cobaiachi; WILMES, Sabine. A Rosa branca: projetos de tradução e legendagem de filme testemunho. Anais.. São Paulo: ABEG, 2017.
    • APA

      Perez, J. P., Reichmann, T., Utida, Y. C., & Wilmes, S. (2017). A Rosa branca: projetos de tradução e legendagem de filme testemunho. In Caderno de resumos. São Paulo: ABEG.
    • NLM

      Perez JP, Reichmann T, Utida YC, Wilmes S. A Rosa branca: projetos de tradução e legendagem de filme testemunho. Caderno de resumos. 2017 ;
    • Vancouver

      Perez JP, Reichmann T, Utida YC, Wilmes S. A Rosa branca: projetos de tradução e legendagem de filme testemunho. Caderno de resumos. 2017 ;
  • Source: Translation studies and translation practice: proceedings of the 2nd international TRANSLATA Conference, 2014. Conference titles: International Conference TRANSLATA. Unidade: FFLCH

    Subjects: TRADUÇÃO, TERMINOLOGIA JURÍDICA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      REICHMANN, Tinka. Translation in the Law: between Freedom and Convention. Anais.. New York: Peter Lang, 2017.
    • APA

      Reichmann, T. (2017). Translation in the Law: between Freedom and Convention. In Translation studies and translation practice: proceedings of the 2nd international TRANSLATA Conference, 2014. New York: Peter Lang.
    • NLM

      Reichmann T. Translation in the Law: between Freedom and Convention. Translation studies and translation practice: proceedings of the 2nd international TRANSLATA Conference, 2014. 2017 ;
    • Vancouver

      Reichmann T. Translation in the Law: between Freedom and Convention. Translation studies and translation practice: proceedings of the 2nd international TRANSLATA Conference, 2014. 2017 ;
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: TRADUÇÃO, FILMES, MEMÓRIA

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      UTIDA, Yasmin Cobaiachi; REICHMANN, Tinka. Tradução e memória: a legendagem de um filme-testemunho sobre a Rosa Branca. 2016.Universidade de São Paulo, São Paulo, 2016. Disponível em: < http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-03042017-115923/ >.
    • APA

      Utida, Y. C., & Reichmann, T. (2016). Tradução e memória: a legendagem de um filme-testemunho sobre a Rosa Branca. Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-03042017-115923/
    • NLM

      Utida YC, Reichmann T. Tradução e memória: a legendagem de um filme-testemunho sobre a Rosa Branca [Internet]. 2016 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-03042017-115923/
    • Vancouver

      Utida YC, Reichmann T. Tradução e memória: a legendagem de um filme-testemunho sobre a Rosa Branca [Internet]. 2016 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-03042017-115923/
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LINGUÍSTICA TEXTUAL, GÊNEROS TEXTUAIS (ESTUDO COMPARATIVO)

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CINTRA, Adriana Dominici; REICHMANN, Tinka. Leia (e entenda) a bula: estudo da compreensibilidade em bulas de medicamentos brasileira e alemã. 2015.Universidade de São Paulo, São Paulo, 2015. Disponível em: < http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-23032016-132903/ >.
    • APA

      Cintra, A. D., & Reichmann, T. (2015). Leia (e entenda) a bula: estudo da compreensibilidade em bulas de medicamentos brasileira e alemã. Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-23032016-132903/
    • NLM

      Cintra AD, Reichmann T. Leia (e entenda) a bula: estudo da compreensibilidade em bulas de medicamentos brasileira e alemã [Internet]. 2015 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-23032016-132903/
    • Vancouver

      Cintra AD, Reichmann T. Leia (e entenda) a bula: estudo da compreensibilidade em bulas de medicamentos brasileira e alemã [Internet]. 2015 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-23032016-132903/
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: TRADUÇÃO (ESTUDO), LINGUÍSTICA TEXTUAL, RESISTÊNCIA, NAZISMO, REPRESSÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      SCHÄFER, Anna Carolina; REICHMANN, Tinka. Quando a tradução (re)conta a história: análise textual e tradução comentada de interrogatórios da 'Rosa Branca'. 2015.Universidade de São Paulo, São Paulo, 2015. Disponível em: < http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-23112015-133329/ >.
    • APA

      Schäfer, A. C., & Reichmann, T. (2015). Quando a tradução (re)conta a história: análise textual e tradução comentada de interrogatórios da 'Rosa Branca'. Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-23112015-133329/
    • NLM

      Schäfer AC, Reichmann T. Quando a tradução (re)conta a história: análise textual e tradução comentada de interrogatórios da 'Rosa Branca' [Internet]. 2015 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-23112015-133329/
    • Vancouver

      Schäfer AC, Reichmann T. Quando a tradução (re)conta a história: análise textual e tradução comentada de interrogatórios da 'Rosa Branca' [Internet]. 2015 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-23112015-133329/
  • Source: Tradução em Revista. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      REICHMANN, Tinka; ZAVAGLIA, Adriana. A tradução juramentada de documentos escolares: português, francês, alemão. Tradução em Revista, Rio de Janeiro, v. 17, n. 2, p. 34-44, 2014. Disponível em: < http://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/23651/23651.PDFXXvmi=QGRh8C2wdOvx0mHq2AN8b2aSUC06NZ1EFSWNu0lIORhOe0ghB4qM7BG2dH92GaHm3EbxEwhtpAjFAAWbFoZM0FPenZg59xrcDELib3MCD7heHfqmEq9F70TuZbA8a3kOH67TaUvO2O3K4u8JVio3ijxhv9pHcLvTSEN3AkRD9VoeqwxnPnq8I0pe9QWlCtfu94zKornxoNMQkLeaaGiSGJ8PA5ccAsIJwiuVLTuaHi225gcfWv8EfhuPnH3xaMIH >.
    • APA

      Reichmann, T., & Zavaglia, A. (2014). A tradução juramentada de documentos escolares: português, francês, alemão. Tradução em Revista, 17( 2), 34-44. Recuperado de http://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/23651/23651.PDFXXvmi=QGRh8C2wdOvx0mHq2AN8b2aSUC06NZ1EFSWNu0lIORhOe0ghB4qM7BG2dH92GaHm3EbxEwhtpAjFAAWbFoZM0FPenZg59xrcDELib3MCD7heHfqmEq9F70TuZbA8a3kOH67TaUvO2O3K4u8JVio3ijxhv9pHcLvTSEN3AkRD9VoeqwxnPnq8I0pe9QWlCtfu94zKornxoNMQkLeaaGiSGJ8PA5ccAsIJwiuVLTuaHi225gcfWv8EfhuPnH3xaMIH
    • NLM

      Reichmann T, Zavaglia A. A tradução juramentada de documentos escolares: português, francês, alemão [Internet]. Tradução em Revista. 2014 ; 17( 2): 34-44.Available from: http://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/23651/23651.PDFXXvmi=QGRh8C2wdOvx0mHq2AN8b2aSUC06NZ1EFSWNu0lIORhOe0ghB4qM7BG2dH92GaHm3EbxEwhtpAjFAAWbFoZM0FPenZg59xrcDELib3MCD7heHfqmEq9F70TuZbA8a3kOH67TaUvO2O3K4u8JVio3ijxhv9pHcLvTSEN3AkRD9VoeqwxnPnq8I0pe9QWlCtfu94zKornxoNMQkLeaaGiSGJ8PA5ccAsIJwiuVLTuaHi225gcfWv8EfhuPnH3xaMIH
    • Vancouver

      Reichmann T, Zavaglia A. A tradução juramentada de documentos escolares: português, francês, alemão [Internet]. Tradução em Revista. 2014 ; 17( 2): 34-44.Available from: http://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/23651/23651.PDFXXvmi=QGRh8C2wdOvx0mHq2AN8b2aSUC06NZ1EFSWNu0lIORhOe0ghB4qM7BG2dH92GaHm3EbxEwhtpAjFAAWbFoZM0FPenZg59xrcDELib3MCD7heHfqmEq9F70TuZbA8a3kOH67TaUvO2O3K4u8JVio3ijxhv9pHcLvTSEN3AkRD9VoeqwxnPnq8I0pe9QWlCtfu94zKornxoNMQkLeaaGiSGJ8PA5ccAsIJwiuVLTuaHi225gcfWv8EfhuPnH3xaMIH
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: TERCEIRO REICH, HISTÓRIA DA ALEMANHA, NAZISMO (RESISTÊNCIA), MOVIMENTO ESTUDANTIL

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      PEREZ, Juliana Pasquarelli; REICHMANN, Tinka. A Rosa Branca. [S.l: s.n.], 2014.
    • APA

      Perez, J. P., & Reichmann, T. (2014). A Rosa Branca. São Paulo: Editora 34.
    • NLM

      Perez JP, Reichmann T. A Rosa Branca. 2014 ;
    • Vancouver

      Perez JP, Reichmann T. A Rosa Branca. 2014 ;
  • Source: Caderno de resumos. Conference titles: Congresso da Associação Latino-americana de Estudos Germanísticos. Unidade: FFLCH

    Subjects: LINGUÍSTICA, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      REICHMANN, Tinka. Zur relevanz der kontrastiven linguistik für die translationsdidaktik. Anais.. Curitiba: Quadrioffice, 2014.
    • APA

      Reichmann, T. (2014). Zur relevanz der kontrastiven linguistik für die translationsdidaktik. In Caderno de resumos. Curitiba: Quadrioffice.
    • NLM

      Reichmann T. Zur relevanz der kontrastiven linguistik für die translationsdidaktik. Caderno de resumos. 2014 ;
    • Vancouver

      Reichmann T. Zur relevanz der kontrastiven linguistik für die translationsdidaktik. Caderno de resumos. 2014 ;
  • Source: Caderno de resumos. Conference titles: Congresso da Associação Latino-americana de Estudos Germanísticos. Unidade: FFLCH

    Subjects: LÍNGUA ALEMÃ (ENSINO), LINGUÍSTICA, ENSINO DE LÍNGUA ESTRANGEIRA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      GALVÁN, Adriana; FANDRYCH, Christian; REICHMANN, Tinka. Sprachvergleich: kontrastive linguistik. Anais.. Curitiba: Quadrioffice, 2014.
    • APA

      Galván, A., Fandrych, C., & Reichmann, T. (2014). Sprachvergleich: kontrastive linguistik. In Caderno de resumos. Curitiba: Quadrioffice.
    • NLM

      Galván A, Fandrych C, Reichmann T. Sprachvergleich: kontrastive linguistik. Caderno de resumos. 2014 ;
    • Vancouver

      Galván A, Fandrych C, Reichmann T. Sprachvergleich: kontrastive linguistik. Caderno de resumos. 2014 ;
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: NAZISMO, SÁTIRA E HUMOR (LITERATURA), JORNALISMO, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      ZWICK, Renato; REICHMANN, Tinka. Tradução parcial comentada da sátira polêmica Dritte Walpurgisnacht, de Karl Kraus. 2014.Universidade de São Paulo, São Paulo, 2014. Disponível em: < http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-29062015-150852/ >.
    • APA

      Zwick, R., & Reichmann, T. (2014). Tradução parcial comentada da sátira polêmica Dritte Walpurgisnacht, de Karl Kraus. Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-29062015-150852/
    • NLM

      Zwick R, Reichmann T. Tradução parcial comentada da sátira polêmica Dritte Walpurgisnacht, de Karl Kraus [Internet]. 2014 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-29062015-150852/
    • Vancouver

      Zwick R, Reichmann T. Tradução parcial comentada da sátira polêmica Dritte Walpurgisnacht, de Karl Kraus [Internet]. 2014 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-29062015-150852/
  • Source: Übersetzen tut not - traduzir é preciso. Unidade: FFLCH

    Subjects: TERMINOLOGIA, TERMINOLOGIA JURÍDICA, LÍNGUA ALEMÃ, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      REICHMANN, Tinka. Gerichte und Richterämter: ein terminologischer Vergleich zwischen Brasilien und Deutschland. In: Übersetzen tut not - traduzir é preciso[S.l: s.n.], 2013.
    • APA

      Reichmann, T. (2013). Gerichte und Richterämter: ein terminologischer Vergleich zwischen Brasilien und Deutschland. In Übersetzen tut not - traduzir é preciso. Berlin: Walter Frey.
    • NLM

      Reichmann T. Gerichte und Richterämter: ein terminologischer Vergleich zwischen Brasilien und Deutschland. In: Übersetzen tut not - traduzir é preciso. Berlin: Walter Frey; 2013.
    • Vancouver

      Reichmann T. Gerichte und Richterämter: ein terminologischer Vergleich zwischen Brasilien und Deutschland. In: Übersetzen tut not - traduzir é preciso. Berlin: Walter Frey; 2013.
  • Source: Text, diskurs und translation im Wandel: transformationen in der lateinamerikanischen Germanistik. Unidade: FFLCH

    Subjects: ENSINO DE LÍNGUA ESTRANGEIRA, LÍNGUA ALEMÃ, LÍNGUA PORTUGUESA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      REICHMANN, Tinka. Die textsorte notenspiegel im hochschulkontext: didaktische anregungen für den übersetzungsunterricht deutsch/portugiesisch. In: Text, diskurs und translation im Wandel: transformationen in der lateinamerikanischen Germanistik[S.l: s.n.], 2013.
    • APA

      Reichmann, T. (2013). Die textsorte notenspiegel im hochschulkontext: didaktische anregungen für den übersetzungsunterricht deutsch/portugiesisch. In Text, diskurs und translation im Wandel: transformationen in der lateinamerikanischen Germanistik. Tubingen: Stauffenburg Verlag.
    • NLM

      Reichmann T. Die textsorte notenspiegel im hochschulkontext: didaktische anregungen für den übersetzungsunterricht deutsch/portugiesisch. In: Text, diskurs und translation im Wandel: transformationen in der lateinamerikanischen Germanistik. Tubingen: Stauffenburg Verlag; 2013.
    • Vancouver

      Reichmann T. Die textsorte notenspiegel im hochschulkontext: didaktische anregungen für den übersetzungsunterricht deutsch/portugiesisch. In: Text, diskurs und translation im Wandel: transformationen in der lateinamerikanischen Germanistik. Tubingen: Stauffenburg Verlag; 2013.
  • Source: A Rosa Brancam /Inge Schoell; organização de Juliana P. Perez e Tinka Reichmann; tradução de Anna Carolina Schäfer ... [et al.]. Unidade: FFLCH

    Subjects: NAZISMO (RESISTÊNCIA), HISTÓRIA DA ALEMANHA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      PEREZ, Juliana Pasquarelli; REICHMANN, Tinka. Seis pessoas, seis panfletos mimeografados, uns poucos milhares de leitores, a busca por liberdade e respeito.. [Apresentação]. A Rosa Brancam /Inge Schoell; organização de Juliana P. Perez e Tinka Reichmann; tradução de Anna Carolina Schäfer .. [et al.][S.l: s.n.], 2013.
    • APA

      Perez, J. P., & Reichmann, T. (2013). Seis pessoas, seis panfletos mimeografados, uns poucos milhares de leitores, a busca por liberdade e respeito.. [Apresentação]. A Rosa Brancam /Inge Schoell; organização de Juliana P. Perez e Tinka Reichmann; tradução de Anna Carolina Schäfer .. [et al.]. São Paulo: Editora 34.
    • NLM

      Perez JP, Reichmann T. Seis pessoas, seis panfletos mimeografados, uns poucos milhares de leitores, a busca por liberdade e respeito.. [Apresentação]. A Rosa Brancam /Inge Schoell; organização de Juliana P. Perez e Tinka Reichmann; tradução de Anna Carolina Schäfer .. [et al.]. 2013 ;
    • Vancouver

      Perez JP, Reichmann T. Seis pessoas, seis panfletos mimeografados, uns poucos milhares de leitores, a busca por liberdade e respeito.. [Apresentação]. A Rosa Brancam /Inge Schoell; organização de Juliana P. Perez e Tinka Reichmann; tradução de Anna Carolina Schäfer .. [et al.]. 2013 ;
  • Source: Zeitschrift für romanische Philologie. Unidade: FFLCH

    Subjects: GRAMÁTICA, ADVÉRBIO, LÍNGUA ALEMÃ

    Acesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      BLÜHDORN, Hardarik; REICHMANN, Tinka. Adverbiale Satzverknüpfungen im Portugiesischen und Deutschen: Schnittstellen zwischen Syntax, Semantik und Diskurs. Zeitschrift für romanische Philologie, Bad Feilnbach, v. 129, n. 3, p. 702\2013721, 2013. Disponível em: < http://www.degruyter.com/view/j/zrph-2013-129-issue-3/zrp-2013-0068/zrp-2013-0068.xml?format=INT > DOI: 10.1515/zrp-2013-0068.
    • APA

      Blühdorn, H., & Reichmann, T. (2013). Adverbiale Satzverknüpfungen im Portugiesischen und Deutschen: Schnittstellen zwischen Syntax, Semantik und Diskurs. Zeitschrift für romanische Philologie, 129( 3), 702\2013721. doi:10.1515/zrp-2013-0068
    • NLM

      Blühdorn H, Reichmann T. Adverbiale Satzverknüpfungen im Portugiesischen und Deutschen: Schnittstellen zwischen Syntax, Semantik und Diskurs [Internet]. Zeitschrift für romanische Philologie. 2013 ; 129( 3): 702\2013721.Available from: http://www.degruyter.com/view/j/zrph-2013-129-issue-3/zrp-2013-0068/zrp-2013-0068.xml?format=INT
    • Vancouver

      Blühdorn H, Reichmann T. Adverbiale Satzverknüpfungen im Portugiesischen und Deutschen: Schnittstellen zwischen Syntax, Semantik und Diskurs [Internet]. Zeitschrift für romanische Philologie. 2013 ; 129( 3): 702\2013721.Available from: http://www.degruyter.com/view/j/zrph-2013-129-issue-3/zrp-2013-0068/zrp-2013-0068.xml?format=INT
  • Source: Übersetzen tut not - traduzir é preciso. Unidade: FFLCH

    Subjects: LÍNGUA ALEMÃ, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      REICHMANN, Tinka; STRÄTER, Thomas. Vorliegender Band versammelt Beiträge der von uns initiierten und..[Introdução]. In: Übersetzen tut not - traduzir é preciso[S.l: s.n.], 2013.
    • APA

      Reichmann, T., & Sträter, T. (2013). Vorliegender Band versammelt Beiträge der von uns initiierten und..[Introdução]. In Übersetzen tut not - traduzir é preciso. Berlin: Walter Frey.
    • NLM

      Reichmann T, Sträter T. Vorliegender Band versammelt Beiträge der von uns initiierten und..[Introdução]. In: Übersetzen tut not - traduzir é preciso. Berlin: Walter Frey; 2013.
    • Vancouver

      Reichmann T, Sträter T. Vorliegender Band versammelt Beiträge der von uns initiierten und..[Introdução]. In: Übersetzen tut not - traduzir é preciso. Berlin: Walter Frey; 2013.
  • Source: Comunicación y transmisión del saber entre lenguas y culturas. Unidade: FFLCH

    Subjects: LÍNGUA PORTUGUESA, LINGUAGEM JURÍDICA, DIREITO (HISTÓRIA)

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      REICHMANN, Tinka. A linguagem jurídica numa perspectiva histórica: contribuições de Duarte Nunes do Leão. In: Comunicación y transmisión del saber entre lenguas y culturas[S.l: s.n.], 2013.
    • APA

      Reichmann, T. (2013). A linguagem jurídica numa perspectiva histórica: contribuições de Duarte Nunes do Leão. In Comunicación y transmisión del saber entre lenguas y culturas. Munchen: Peniope.
    • NLM

      Reichmann T. A linguagem jurídica numa perspectiva histórica: contribuições de Duarte Nunes do Leão. In: Comunicación y transmisión del saber entre lenguas y culturas. Munchen: Peniope; 2013.
    • Vancouver

      Reichmann T. A linguagem jurídica numa perspectiva histórica: contribuições de Duarte Nunes do Leão. In: Comunicación y transmisión del saber entre lenguas y culturas. Munchen: Peniope; 2013.
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: TERCEIRO REICH, HISTÓRIA DA ALEMANHA, NAZISMO (RESISTÊNCIA), MOVIMENTO ESTUDANTIL

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      PEREZ, Juliana Pasquarelli; REICHMANN, Tinka. A Rosa Branca. [S.l: s.n.], 2013.
    • APA

      Perez, J. P., & Reichmann, T. (2013). A Rosa Branca. São Paulo: Editora 34.
    • NLM

      Perez JP, Reichmann T. A Rosa Branca. 2013 ;
    • Vancouver

      Perez JP, Reichmann T. A Rosa Branca. 2013 ;
  • Source: TradTerm. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      REICHMANN, Tinka. É com grande satisfação que constatamos o crescente interesse acadêmico pelos Estudos da Tradução nos seus..[Apresentação]. TradTerm[S.l: s.n.], 2013.
    • APA

      Reichmann, T. (2013). É com grande satisfação que constatamos o crescente interesse acadêmico pelos Estudos da Tradução nos seus..[Apresentação]. TradTerm. São Paulo.
    • NLM

      Reichmann T. É com grande satisfação que constatamos o crescente interesse acadêmico pelos Estudos da Tradução nos seus..[Apresentação]. TradTerm. 2013 ;( 21): 9-10.
    • Vancouver

      Reichmann T. É com grande satisfação que constatamos o crescente interesse acadêmico pelos Estudos da Tradução nos seus..[Apresentação]. TradTerm. 2013 ;( 21): 9-10.

Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2021