Filters : "Caseli, Helena de Medeiros" Limpar

Filters



Refine with date range


  • Source: Proceedings. Conference title: Conference on Language Resources and Evaluation - LREC. Unidade: ICMC

    Subjects: PROCESSAMENTO DE LINGUAGEM NATURAL, TRADUÇÃO AUTOMÁTICA, CORPUS, PORTUGUÊS DO BRASIL

    Versão PublicadaOnline source accessHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CASELI, Helena de Medeiros e INÁCIO, Marcio Lima. NMT and PBSMT error analyses in english to brazilian portuguese automatic translations. 2020, Anais.. Paris: European Language Resources Association, 2020. Disponível em: https://www.aclweb.org/anthology/2020.lrec-1.446. Acesso em: 12 ago. 2022.
    • APA

      Caseli, H. de M., & Inácio, M. L. (2020). NMT and PBSMT error analyses in english to brazilian portuguese automatic translations. In Proceedings. Paris: European Language Resources Association. Recuperado de https://www.aclweb.org/anthology/2020.lrec-1.446
    • NLM

      Caseli H de M, Inácio ML. NMT and PBSMT error analyses in english to brazilian portuguese automatic translations [Internet]. Proceedings. 2020 ;[citado 2022 ago. 12 ] Available from: https://www.aclweb.org/anthology/2020.lrec-1.446
    • Vancouver

      Caseli H de M, Inácio ML. NMT and PBSMT error analyses in english to brazilian portuguese automatic translations [Internet]. Proceedings. 2020 ;[citado 2022 ago. 12 ] Available from: https://www.aclweb.org/anthology/2020.lrec-1.446
  • Conference title: International Conference on Computational Processing of the Portuguese Language - PROPOR. Unidade: ICMC

    Subjects: TRADUÇÃO AUTOMÁTICA, TRATAMENTO AUTOMÁTICO DE TEXTOS E DISCURSOS

    PrivateOnline source accessDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      INÁCIO, Marcio Lima e CASELI, Helena de Medeiros. Word embeddings at post-editing. . Cham: Springer. Disponível em: https://doi.org/10.1007/978-3-030-41505-1_31. Acesso em: 12 ago. 2022. , 2020
    • APA

      Inácio, M. L., & Caseli, H. de M. (2020). Word embeddings at post-editing. Cham: Springer. doi:10.1007/978-3-030-41505-1_31
    • NLM

      Inácio ML, Caseli H de M. Word embeddings at post-editing [Internet]. 2020 ; 12037 323-334.[citado 2022 ago. 12 ] Available from: https://doi.org/10.1007/978-3-030-41505-1_31
    • Vancouver

      Inácio ML, Caseli H de M. Word embeddings at post-editing [Internet]. 2020 ; 12037 323-334.[citado 2022 ago. 12 ] Available from: https://doi.org/10.1007/978-3-030-41505-1_31
  • Source: Abstract book. Conference title: Corpus Linguistics Conference - CL. Unidade: ICMC

    Subject: INTELIGÊNCIA ARTIFICIAL

    Online source accessHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MARTINS, Débora Beatriz de Jesus et al. Annotating translation errors in Brazilian Portuguese automatically translated sentences: first step to automatic post-edition. 2013, Anais.. Lancaster: UCREL, 2013. Disponível em: http://ucrel.lancs.ac.uk/cl2013/doc/CL2013-ABSTRACT-BOOK.pdf. Acesso em: 12 ago. 2022.
    • APA

      Martins, D. B. de J., Avanço, L. V., Nunes, M. das G. V., & Caseli, H. de M. (2013). Annotating translation errors in Brazilian Portuguese automatically translated sentences: first step to automatic post-edition. In Abstract book. Lancaster: UCREL. Recuperado de http://ucrel.lancs.ac.uk/cl2013/doc/CL2013-ABSTRACT-BOOK.pdf
    • NLM

      Martins DB de J, Avanço LV, Nunes M das GV, Caseli H de M. Annotating translation errors in Brazilian Portuguese automatically translated sentences: first step to automatic post-edition [Internet]. Abstract book. 2013 ;[citado 2022 ago. 12 ] Available from: http://ucrel.lancs.ac.uk/cl2013/doc/CL2013-ABSTRACT-BOOK.pdf
    • Vancouver

      Martins DB de J, Avanço LV, Nunes M das GV, Caseli H de M. Annotating translation errors in Brazilian Portuguese automatically translated sentences: first step to automatic post-edition [Internet]. Abstract book. 2013 ;[citado 2022 ago. 12 ] Available from: http://ucrel.lancs.ac.uk/cl2013/doc/CL2013-ABSTRACT-BOOK.pdf
  • Source: Anais. Conference title: International Conference on Computational Processing of the Portuguese Language - Propor. Unidade: ICMC

    Subjects: INTELIGÊNCIA ARTIFICIAL, LINGUÍSTICA COMPUTACIONAL

    Online source accessHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CASELI, Helena de Medeiros e NUNES, Maria das Graças Volpe. Transfer rule and bilingual dictionary automatic induction in the ReTraTos project. 2010, Anais.. Bento Gonçalves: SBC, 2010. Disponível em: http://www.inf.pucrs.br/~propor2010/proceedings/. Acesso em: 12 ago. 2022.
    • APA

      Caseli, H. de M., & Nunes, M. das G. V. (2010). Transfer rule and bilingual dictionary automatic induction in the ReTraTos project. In Anais. Bento Gonçalves: SBC. Recuperado de http://www.inf.pucrs.br/~propor2010/proceedings/
    • NLM

      Caseli H de M, Nunes M das GV. Transfer rule and bilingual dictionary automatic induction in the ReTraTos project [Internet]. Anais. 2010 ;[citado 2022 ago. 12 ] Available from: http://www.inf.pucrs.br/~propor2010/proceedings/
    • Vancouver

      Caseli H de M, Nunes M das GV. Transfer rule and bilingual dictionary automatic induction in the ReTraTos project [Internet]. Anais. 2010 ;[citado 2022 ago. 12 ] Available from: http://www.inf.pucrs.br/~propor2010/proceedings/
  • Source: Poster. Conference title: International Workshop on Web and Text Intelligence - WTI. Unidade: ICMC

    Subject: INTELIGÊNCIA ARTIFICIAL

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      PARDO, Thiago Alexandre Salgueiro e CASELI, Helena de Medeiros e NUNES, Maria das Graças Volpe. Mapeamento da comunidade brasileira de processamento de línguas naturais. 2009, Anais.. São Carlos: ICMC/USP, 2009. . Acesso em: 12 ago. 2022.
    • APA

      Pardo, T. A. S., Caseli, H. de M., & Nunes, M. das G. V. (2009). Mapeamento da comunidade brasileira de processamento de línguas naturais. In Poster. São Carlos: ICMC/USP.
    • NLM

      Pardo TAS, Caseli H de M, Nunes M das GV. Mapeamento da comunidade brasileira de processamento de línguas naturais. Poster. 2009 ;[citado 2022 ago. 12 ]
    • Vancouver

      Pardo TAS, Caseli H de M, Nunes M das GV. Mapeamento da comunidade brasileira de processamento de línguas naturais. Poster. 2009 ;[citado 2022 ago. 12 ]
  • Source: Proceedings SBIA. Conference title: Brazilian Symposium on Artificial Intelligence. Unidade: ICMC

    Subject: INTELIGÊNCIA ARTIFICIAL

    Online source accessHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CASELI, Helena de Medeiros e NUNES, Maria das Graças Volpe e FORCADA, Mikel L. On the automatic learning of bilingual resources: some relevant factors for machine translation. Proceedings SBIA. Heidelberg: Springer-Verlag. Disponível em: http://www.springerlink.com/content/x72886n22h600710/. Acesso em: 12 ago. 2022. , 2008
    • APA

      Caseli, H. de M., Nunes, M. das G. V., & Forcada, M. L. (2008). On the automatic learning of bilingual resources: some relevant factors for machine translation. Proceedings SBIA. Heidelberg: Springer-Verlag. Recuperado de http://www.springerlink.com/content/x72886n22h600710/
    • NLM

      Caseli H de M, Nunes M das GV, Forcada ML. On the automatic learning of bilingual resources: some relevant factors for machine translation [Internet]. Proceedings SBIA. 2008 ; 5249 258-267.[citado 2022 ago. 12 ] Available from: http://www.springerlink.com/content/x72886n22h600710/
    • Vancouver

      Caseli H de M, Nunes M das GV, Forcada ML. On the automatic learning of bilingual resources: some relevant factors for machine translation [Internet]. Proceedings SBIA. 2008 ; 5249 258-267.[citado 2022 ago. 12 ] Available from: http://www.springerlink.com/content/x72886n22h600710/
  • Source: Proceedings. Conference title: ACM international Conference on Design Communication. Unidade: ICMC

    Subject: INTELIGÊNCIA ARTIFICIAL

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      ALUÍSIO, Sandra Maria et al. A corpus analysis of simple account texts and the proposal of simplification strategies: first steps towards text simplification systems. 2008, Anais.. New York: ACM, 2008. . Acesso em: 12 ago. 2022.
    • APA

      Aluísio, S. M., Specia, L., Pardo, T. A. S., Maziero, E. G., Caseli, H. de M., & Fortes, R. P. de M. (2008). A corpus analysis of simple account texts and the proposal of simplification strategies: first steps towards text simplification systems. In Proceedings. New York: ACM.
    • NLM

      Aluísio SM, Specia L, Pardo TAS, Maziero EG, Caseli H de M, Fortes RP de M. A corpus analysis of simple account texts and the proposal of simplification strategies: first steps towards text simplification systems. Proceedings. 2008 ;[citado 2022 ago. 12 ]
    • Vancouver

      Aluísio SM, Specia L, Pardo TAS, Maziero EG, Caseli H de M, Fortes RP de M. A corpus analysis of simple account texts and the proposal of simplification strategies: first steps towards text simplification systems. Proceedings. 2008 ;[citado 2022 ago. 12 ]
  • Source: Proceedings. Conference title: Mixing Approaches to Matchine Translation Workshop. Unidade: ICMC

    Subject: INTELIGÊNCIA ARTIFICIAL

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CASELI, Helena de Medeiros e NUNES, Maria das Graças Volpe e FORCADA, Mikel L. From free shallow monolingual resources to machine translation systems: easing the task. 2008, Anais.. Basque Country: Univeristy of Basque Country, 2008. . Acesso em: 12 ago. 2022.
    • APA

      Caseli, H. de M., Nunes, M. das G. V., & Forcada, M. L. (2008). From free shallow monolingual resources to machine translation systems: easing the task. In Proceedings. Basque Country: Univeristy of Basque Country.
    • NLM

      Caseli H de M, Nunes M das GV, Forcada ML. From free shallow monolingual resources to machine translation systems: easing the task. Proceedings. 2008 ;[citado 2022 ago. 12 ]
    • Vancouver

      Caseli H de M, Nunes M das GV, Forcada ML. From free shallow monolingual resources to machine translation systems: easing the task. Proceedings. 2008 ;[citado 2022 ago. 12 ]
  • Source: Machine Translation. Unidade: ICMC

    Subjects: INTELIGÊNCIA ARTIFICIAL, LINGUÍSTICA COMPUTACIONAL

    Online source accessDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CASELI, Helena de Medeiros e NUNES, Maria das Graças Volpe e FORCADA, Mikel L. Automatic induction of bilingual resources from aligned parallel corpora: application to shallow-transfer machine translation. Machine Translation, v. 20, n. 4, p. 227-309, 2008Tradução . . Disponível em: http://www.springerlink.com.w10077.dotlib.com.br/content/100310/. Acesso em: 12 ago. 2022.
    • APA

      Caseli, H. de M., Nunes, M. das G. V., & Forcada, M. L. (2008). Automatic induction of bilingual resources from aligned parallel corpora: application to shallow-transfer machine translation. Machine Translation, 20( 4), 227-309. doi:10.1007/s10590-007-9027-9
    • NLM

      Caseli H de M, Nunes M das GV, Forcada ML. Automatic induction of bilingual resources from aligned parallel corpora: application to shallow-transfer machine translation [Internet]. Machine Translation. 2008 ;20( 4): 227-309.[citado 2022 ago. 12 ] Available from: http://www.springerlink.com.w10077.dotlib.com.br/content/100310/
    • Vancouver

      Caseli H de M, Nunes M das GV, Forcada ML. Automatic induction of bilingual resources from aligned parallel corpora: application to shallow-transfer machine translation [Internet]. Machine Translation. 2008 ;20( 4): 227-309.[citado 2022 ago. 12 ] Available from: http://www.springerlink.com.w10077.dotlib.com.br/content/100310/
  • Source: Anais. Conference title: Congresso da Sociedade Brasileira de Computação - SBC. Unidade: ICMC

    Subjects: INTELIGÊNCIA ARTIFICIAL, LINGUÍSTICA COMPUTACIONAL

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CASELI, Helena de Medeiros e NUNES, Maria das Graças Volpe. Automatic induction of translation lexicons from aligned parallel corpus. 2007, Anais.. Rio de Janeiro: SBC, 2007. . Acesso em: 12 ago. 2022.
    • APA

      Caseli, H. de M., & Nunes, M. das G. V. (2007). Automatic induction of translation lexicons from aligned parallel corpus. In Anais. Rio de Janeiro: SBC.
    • NLM

      Caseli H de M, Nunes M das GV. Automatic induction of translation lexicons from aligned parallel corpus. Anais. 2007 ;[citado 2022 ago. 12 ]
    • Vancouver

      Caseli H de M, Nunes M das GV. Automatic induction of translation lexicons from aligned parallel corpus. Anais. 2007 ;[citado 2022 ago. 12 ]
  • Source: Anais. Conference title: Congresso da Sociedade Brasileira de Computação - SBC. Unidade: ICMC

    Subjects: INTELIGÊNCIA ARTIFICIAL, LINGUÍSTICA COMPUTACIONAL

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      GOMES, Felipe Tassario e PARDO, Thiago Alexandre Salgueiro e CASELI, Helena de Medeiros. VisualTCA. 2007, Anais.. Rio de Janeiro: SBC, 2007. . Acesso em: 12 ago. 2022.
    • APA

      Gomes, F. T., Pardo, T. A. S., & Caseli, H. de M. (2007). VisualTCA. In Anais. Rio de Janeiro: SBC.
    • NLM

      Gomes FT, Pardo TAS, Caseli H de M. VisualTCA. Anais. 2007 ;[citado 2022 ago. 12 ]
    • Vancouver

      Gomes FT, Pardo TAS, Caseli H de M. VisualTCA. Anais. 2007 ;[citado 2022 ago. 12 ]
  • Unidade: ICMC

    Subjects: TRADUÇÃO AUTOMÁTICA, LINGUAGEM NATURAL

    Online source accessHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CASELI, Helena de Medeiros. Indução de léxicos bilíngües e regras para a tradução automática. 2007. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Carlos, 2007. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/55/55134/tde-29082007-090905/. Acesso em: 12 ago. 2022.
    • APA

      Caseli, H. de M. (2007). Indução de léxicos bilíngües e regras para a tradução automática (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Carlos. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/55/55134/tde-29082007-090905/
    • NLM

      Caseli H de M. Indução de léxicos bilíngües e regras para a tradução automática [Internet]. 2007 ;[citado 2022 ago. 12 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/55/55134/tde-29082007-090905/
    • Vancouver

      Caseli H de M. Indução de léxicos bilíngües e regras para a tradução automática [Internet]. 2007 ;[citado 2022 ago. 12 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/55/55134/tde-29082007-090905/
  • Source: International Journal of translation. Unidade: ICMC

    Subject: INTELIGÊNCIA ARTIFICIAL

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CASELI, Helena de Medeiros e NUNES, Maria das Graças Volpe. Automatic induction of bilingual lexicons for machine translation. International Journal of translation, v. 19, n. 1, p. 29-43, 2007Tradução . . Acesso em: 12 ago. 2022.
    • APA

      Caseli, H. de M., & Nunes, M. das G. V. (2007). Automatic induction of bilingual lexicons for machine translation. International Journal of translation, 19( 1), 29-43.
    • NLM

      Caseli H de M, Nunes M das GV. Automatic induction of bilingual lexicons for machine translation. International Journal of translation. 2007 ; 19( 1): 29-43.[citado 2022 ago. 12 ]
    • Vancouver

      Caseli H de M, Nunes M das GV. Automatic induction of bilingual lexicons for machine translation. International Journal of translation. 2007 ; 19( 1): 29-43.[citado 2022 ago. 12 ]
  • Unidade: ICMC

    Subject: INTELIGÊNCIA ARTIFICIAL

    Versão PublicadaHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CASELI, Helena de Medeiros e NUNES, Maria das Graças Volpe. Anali: uma ferramenta de análise morfossintática. . São Carlos: ICMC-USP. Disponível em: https://repositorio.usp.br/directbitstream/420de14d-7b14-439e-9e97-7d95affdbaba/relatorio_285.pdf. Acesso em: 12 ago. 2022. , 2006
    • APA

      Caseli, H. de M., & Nunes, M. das G. V. (2006). Anali: uma ferramenta de análise morfossintática. São Carlos: ICMC-USP. Recuperado de https://repositorio.usp.br/directbitstream/420de14d-7b14-439e-9e97-7d95affdbaba/relatorio_285.pdf
    • NLM

      Caseli H de M, Nunes M das GV. Anali: uma ferramenta de análise morfossintática [Internet]. 2006 ;[citado 2022 ago. 12 ] Available from: https://repositorio.usp.br/directbitstream/420de14d-7b14-439e-9e97-7d95affdbaba/relatorio_285.pdf
    • Vancouver

      Caseli H de M, Nunes M das GV. Anali: uma ferramenta de análise morfossintática [Internet]. 2006 ;[citado 2022 ago. 12 ] Available from: https://repositorio.usp.br/directbitstream/420de14d-7b14-439e-9e97-7d95affdbaba/relatorio_285.pdf
  • Source: Proceedings. Conference title: Internacional Joint Conference IBERAMIA/SBIA/SBRN 2006. Unidade: ICMC

    Subject: INTELIGÊNCIA ARTIFICIAL

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CASELI, Helena de Medeiros e NUNES, Maria das Graças Volpe. Automatic transfer rule induction from parallel corpora. 2006, Anais.. Ribeirão Preto: Instituto de Ciências Matemáticas e de Computação, Universidade de São Paulo, 2006. . Acesso em: 12 ago. 2022.
    • APA

      Caseli, H. de M., & Nunes, M. das G. V. (2006). Automatic transfer rule induction from parallel corpora. In Proceedings. Ribeirão Preto: Instituto de Ciências Matemáticas e de Computação, Universidade de São Paulo.
    • NLM

      Caseli H de M, Nunes M das GV. Automatic transfer rule induction from parallel corpora. Proceedings. 2006 ;[citado 2022 ago. 12 ]
    • Vancouver

      Caseli H de M, Nunes M das GV. Automatic transfer rule induction from parallel corpora. Proceedings. 2006 ;[citado 2022 ago. 12 ]
  • Source: Procesamiento del Lenguaje Natural. Unidade: ICMC

    Subject: LINGUÍSTICA COMPUTACIONAL

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CASELI, Helena de Medeiros e NUNES, Maria das Graças Volpe e FORCADA, Mikel L. Evaluating the LIHLA lexical aligner on spanish, brazilian portuguese and basque parallel texts. Procesamiento del Lenguaje Natural, n. 35, p. 237-244, 2005Tradução . . Acesso em: 12 ago. 2022.
    • APA

      Caseli, H. de M., Nunes, M. das G. V., & Forcada, M. L. (2005). Evaluating the LIHLA lexical aligner on spanish, brazilian portuguese and basque parallel texts. Procesamiento del Lenguaje Natural, ( 35), 237-244.
    • NLM

      Caseli H de M, Nunes M das GV, Forcada ML. Evaluating the LIHLA lexical aligner on spanish, brazilian portuguese and basque parallel texts. Procesamiento del Lenguaje Natural. 2005 ;( 35): 237-244.[citado 2022 ago. 12 ]
    • Vancouver

      Caseli H de M, Nunes M das GV, Forcada ML. Evaluating the LIHLA lexical aligner on spanish, brazilian portuguese and basque parallel texts. Procesamiento del Lenguaje Natural. 2005 ;( 35): 237-244.[citado 2022 ago. 12 ]
  • Unidade: ICMC

    Subject: LINGUÍSTICA COMPUTACIONAL

    Versão PublicadaHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CASELI, Helena de Medeiros e SCALCO, Miriam Antunes Gonçalves e NUNES, Maria das Graças Volpe. Manual para marcação de alinhamentos lexicais. . São Carlos: ICMC-USP. Disponível em: https://repositorio.usp.br/directbitstream/21e4c4d0-ee9e-4451-922b-861f7e9524d9/relatorio_256.pdf. Acesso em: 12 ago. 2022. , 2005
    • APA

      Caseli, H. de M., Scalco, M. A. G., & Nunes, M. das G. V. (2005). Manual para marcação de alinhamentos lexicais. São Carlos: ICMC-USP. Recuperado de https://repositorio.usp.br/directbitstream/21e4c4d0-ee9e-4451-922b-861f7e9524d9/relatorio_256.pdf
    • NLM

      Caseli H de M, Scalco MAG, Nunes M das GV. Manual para marcação de alinhamentos lexicais [Internet]. 2005 ;[citado 2022 ago. 12 ] Available from: https://repositorio.usp.br/directbitstream/21e4c4d0-ee9e-4451-922b-861f7e9524d9/relatorio_256.pdf
    • Vancouver

      Caseli H de M, Scalco MAG, Nunes M das GV. Manual para marcação de alinhamentos lexicais [Internet]. 2005 ;[citado 2022 ago. 12 ] Available from: https://repositorio.usp.br/directbitstream/21e4c4d0-ee9e-4451-922b-861f7e9524d9/relatorio_256.pdf
  • Source: Estudos Linguisticos. Unidade: ICMC

    Subject: LINGUÍSTICA COMPUTACIONAL

    Online source accessHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CASELI, Helena de Medeiros e NUNES, Maria das Graças Volpe. Alinhamento sentencial e lexical de córpus paralelos: recursos para a tradução automática. Estudos Linguisticos, v. 34, p. 356-361, 2005Tradução . . Disponível em: http://www.gel.org.br/4publica-estudos-2005/4publica-estudos-2005-pdfs/alinhamento-sentencial-e-lexical-1290.pdf?SQMSESSID=a38ffc79c82bcbe561e1c641326fd16c. Acesso em: 12 ago. 2022.
    • APA

      Caseli, H. de M., & Nunes, M. das G. V. (2005). Alinhamento sentencial e lexical de córpus paralelos: recursos para a tradução automática. Estudos Linguisticos, 34, 356-361. Recuperado de http://www.gel.org.br/4publica-estudos-2005/4publica-estudos-2005-pdfs/alinhamento-sentencial-e-lexical-1290.pdf?SQMSESSID=a38ffc79c82bcbe561e1c641326fd16c
    • NLM

      Caseli H de M, Nunes M das GV. Alinhamento sentencial e lexical de córpus paralelos: recursos para a tradução automática [Internet]. Estudos Linguisticos. 2005 ; 34 356-361.[citado 2022 ago. 12 ] Available from: http://www.gel.org.br/4publica-estudos-2005/4publica-estudos-2005-pdfs/alinhamento-sentencial-e-lexical-1290.pdf?SQMSESSID=a38ffc79c82bcbe561e1c641326fd16c
    • Vancouver

      Caseli H de M, Nunes M das GV. Alinhamento sentencial e lexical de córpus paralelos: recursos para a tradução automática [Internet]. Estudos Linguisticos. 2005 ; 34 356-361.[citado 2022 ago. 12 ] Available from: http://www.gel.org.br/4publica-estudos-2005/4publica-estudos-2005-pdfs/alinhamento-sentencial-e-lexical-1290.pdf?SQMSESSID=a38ffc79c82bcbe561e1c641326fd16c
  • Source: Anais. Conference title: Congresso da Sociedade Brasileira de Computação. Unidade: ICMC

    Subject: LINGUÍSTICA COMPUTACIONAL

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CASELI, Helena de Medeiros e NUNES, Maria das Graças Volpe e FORCADA, Mikel L. Lihla: a lexical aligner based on language-independent heuristics. 2005, Anais.. [S.l.]: Instituto de Ciências Matemáticas e de Computação, Universidade de São Paulo, 2005. . Acesso em: 12 ago. 2022.
    • APA

      Caseli, H. de M., Nunes, M. das G. V., & Forcada, M. L. (2005). Lihla: a lexical aligner based on language-independent heuristics. In Anais. Instituto de Ciências Matemáticas e de Computação, Universidade de São Paulo.
    • NLM

      Caseli H de M, Nunes M das GV, Forcada ML. Lihla: a lexical aligner based on language-independent heuristics. Anais. 2005 ;[citado 2022 ago. 12 ]
    • Vancouver

      Caseli H de M, Nunes M das GV, Forcada ML. Lihla: a lexical aligner based on language-independent heuristics. Anais. 2005 ;[citado 2022 ago. 12 ]
  • Source: Proceedings of the Workshop. Conference title: Building and Using Parallel Tests: Data-Driven Machine Translation and Beyond. Unidade: ICMC

    Subject: INTELIGÊNCIA ARTIFICIAL

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CASELI, Helena de Medeiros e NUNES, Maria das Graças Volpe e FORCADA, Mikel L. LIHLA: shared task system description. 2005, Anais.. Ann Arbor: ACL, 2005. . Acesso em: 12 ago. 2022.
    • APA

      Caseli, H. de M., Nunes, M. das G. V., & Forcada, M. L. (2005). LIHLA: shared task system description. In Proceedings of the Workshop. Ann Arbor: ACL.
    • NLM

      Caseli H de M, Nunes M das GV, Forcada ML. LIHLA: shared task system description. Proceedings of the Workshop. 2005 ;[citado 2022 ago. 12 ]
    • Vancouver

      Caseli H de M, Nunes M das GV, Forcada ML. LIHLA: shared task system description. Proceedings of the Workshop. 2005 ;[citado 2022 ago. 12 ]

Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2022