Filtros : "Translating" Limpar

Filtros



Refine with date range


  • Unidade: FO

    Subjects: ESTUDOS DE VALIDAÇÃO, ODONTOLOGIA, SATISFAÇÃO DO PACIENTE, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MOTA, Jaqueline Montoril Sampaio; CROSATO, Edgard Michel. Tradução, adaptação transcultural e aplicação da versão brasileira do questionário Dental Patient Feedback on Consultation. 2019.Universidade de São Paulo, São Paulo, 2019. Disponível em: < http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/23/23148/tde-27112019-163629/ >.
    • APA

      Mota, J. M. S., & Crosato, E. M. (2019). Tradução, adaptação transcultural e aplicação da versão brasileira do questionário Dental Patient Feedback on Consultation. Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/23/23148/tde-27112019-163629/
    • NLM

      Mota JMS, Crosato EM. Tradução, adaptação transcultural e aplicação da versão brasileira do questionário Dental Patient Feedback on Consultation [Internet]. 2019 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/23/23148/tde-27112019-163629/
    • Vancouver

      Mota JMS, Crosato EM. Tradução, adaptação transcultural e aplicação da versão brasileira do questionário Dental Patient Feedback on Consultation [Internet]. 2019 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/23/23148/tde-27112019-163629/
  • Source: Coluna/Columna. Unidade: FMRP

    Subjects: FUSÃO ESPINHAL, MOVIMENTO (FISIOLOGIA), ARTRODESE

    Versão PublicadaAcesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      GUARÇONI NETTO, Angelo; MARCHI, Luis; POKORNY, Gabriel; et al. Translation and adaptation of the “lumbar stiffness disability index” questionnaire into portuguese. Coluna/Columna, São Paulo, v. 18, n. 2, p. 127-129, 2019. Disponível em: < https://doi.org/10.1590/s1808-185120191802196734 > DOI: 10.1590/s1808-185120191802196734.
    • APA

      Guarçoni Netto, A., Marchi, L., Pokorny, G., Amaral, R. A., Jensen, R., Pratali, R., et al. (2019). Translation and adaptation of the “lumbar stiffness disability index” questionnaire into portuguese. Coluna/Columna, 18( 2), 127-129. doi:10.1590/s1808-185120191802196734
    • NLM

      Guarçoni Netto A, Marchi L, Pokorny G, Amaral RA, Jensen R, Pratali R, Herrero CFP da S, Jacob Junior C, Smith J, Miller E, Daher MT, Machado I, Pimenta L. Translation and adaptation of the “lumbar stiffness disability index” questionnaire into portuguese [Internet]. Coluna/Columna. 2019 ; 18( 2): 127-129.Available from: https://doi.org/10.1590/s1808-185120191802196734
    • Vancouver

      Guarçoni Netto A, Marchi L, Pokorny G, Amaral RA, Jensen R, Pratali R, Herrero CFP da S, Jacob Junior C, Smith J, Miller E, Daher MT, Machado I, Pimenta L. Translation and adaptation of the “lumbar stiffness disability index” questionnaire into portuguese [Internet]. Coluna/Columna. 2019 ; 18( 2): 127-129.Available from: https://doi.org/10.1590/s1808-185120191802196734
  • Unidade: FM

    Subjects: ESTUDOS DE VALIDAÇÃO, TRADUÇÃO, MEDIÇÃO DE RISCO, SAÚDE DO IDOSO, IDOSOS, ACIDENTES POR QUEDAS

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      ISHIGAKI, Erika Yukie; LEME, Luiz Eugenio Garcez. Adaptação transcultural e validação do Home Safety Self Assessment Tool (HSSAT) para rastreio do risco de queda no domicílio de idosos. 2019.Universidade de São Paulo, São Paulo, 2019. Disponível em: < http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5140/tde-01072019-154724/ >.
    • APA

      Ishigaki, E. Y., & Leme, L. E. G. (2019). Adaptação transcultural e validação do Home Safety Self Assessment Tool (HSSAT) para rastreio do risco de queda no domicílio de idosos. Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5140/tde-01072019-154724/
    • NLM

      Ishigaki EY, Leme LEG. Adaptação transcultural e validação do Home Safety Self Assessment Tool (HSSAT) para rastreio do risco de queda no domicílio de idosos [Internet]. 2019 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5140/tde-01072019-154724/
    • Vancouver

      Ishigaki EY, Leme LEG. Adaptação transcultural e validação do Home Safety Self Assessment Tool (HSSAT) para rastreio do risco de queda no domicílio de idosos [Internet]. 2019 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5140/tde-01072019-154724/
  • Unidade: FM

    Subjects: INCONTINÊNCIA URINÁRIA, BEXIGA, BEXIGA NEUROGÊNICA ANIMAL, QUESTIONÁRIOS, AVALIAÇÃO DE PROCESSOS E RESULTADOS, AVALIAÇÃO DE PROGRAMAS DE SAÚDE, QUALIDADE DE VIDA

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CINTRA, Lisley Keller Liidtke; GOMES, Cristiano Mendes. Adaptação cultural e validação do questionário de sintomas neurogenic bladder symptom score para o português. 2018.Universidade de São Paulo, São Paulo, 2018. Disponível em: < http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5153/tde-31102018-113311/ >.
    • APA

      Cintra, L. K. L., & Gomes, C. M. (2018). Adaptação cultural e validação do questionário de sintomas neurogenic bladder symptom score para o português. Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5153/tde-31102018-113311/
    • NLM

      Cintra LKL, Gomes CM. Adaptação cultural e validação do questionário de sintomas neurogenic bladder symptom score para o português [Internet]. 2018 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5153/tde-31102018-113311/
    • Vancouver

      Cintra LKL, Gomes CM. Adaptação cultural e validação do questionário de sintomas neurogenic bladder symptom score para o português [Internet]. 2018 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5153/tde-31102018-113311/
  • Source: Acta Ortopédica Brasileira. Unidade: FMRP

    Subjects: COMPRESSÃO DA MEDULA ESPINHAL, DIAGNÓSTICO CLÍNICO

    Acesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      PRATALI, Raphael R.; SMITH, Justin S.; ROCHA, Ricardo D.; et al. Reliability of a brazilian portuguese translated and cross-culturally adapted version of the mjoa scale. Acta Ortopédica Brasileira, São Paulo, v. 26, n. 5, p. 335-337, 2018. Disponível em: < http://dx.doi.org/10.1590/1413-785220182605191044 > DOI: 10.1590/1413-785220182605191044.
    • APA

      Pratali, R. R., Smith, J. S., Rocha, R. D., Matos, T. D., Defino, H. L. A., & Herrero, C. F. P. da S. (2018). Reliability of a brazilian portuguese translated and cross-culturally adapted version of the mjoa scale. Acta Ortopédica Brasileira, 26( 5), 335-337. doi:10.1590/1413-785220182605191044
    • NLM

      Pratali RR, Smith JS, Rocha RD, Matos TD, Defino HLA, Herrero CFP da S. Reliability of a brazilian portuguese translated and cross-culturally adapted version of the mjoa scale [Internet]. Acta Ortopédica Brasileira. 2018 ; 26( 5): 335-337.Available from: http://dx.doi.org/10.1590/1413-785220182605191044
    • Vancouver

      Pratali RR, Smith JS, Rocha RD, Matos TD, Defino HLA, Herrero CFP da S. Reliability of a brazilian portuguese translated and cross-culturally adapted version of the mjoa scale [Internet]. Acta Ortopédica Brasileira. 2018 ; 26( 5): 335-337.Available from: http://dx.doi.org/10.1590/1413-785220182605191044
  • Source: Texto e Contexto - Enfermagem. Unidade: EERP

    Subjects: QUESTIONÁRIOS, COMPETÊNCIA PROFISSIONAL, ENFERMAGEM MÉDICA

    Acesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      HENRIQUES, Sílvia Helena; SOARES, Mirelle Inácio; LEAL, Laura Andrian. Avaliação da aplicabilidade da versão portuguesa de um questionário de competências para enfermeiros hospitalares. Texto e Contexto - Enfermagem, Florianópolis, v. 27, n. 3, 2018. Disponível em: < http://dx.doi.org/10.1590/0104-070720180002140017 > DOI: 10.1590/0104-070720180002140017.
    • APA

      Henriques, S. H., Soares, M. I., & Leal, L. A. (2018). Avaliação da aplicabilidade da versão portuguesa de um questionário de competências para enfermeiros hospitalares. Texto e Contexto - Enfermagem, 27( 3). doi:10.1590/0104-070720180002140017
    • NLM

      Henriques SH, Soares MI, Leal LA. Avaliação da aplicabilidade da versão portuguesa de um questionário de competências para enfermeiros hospitalares [Internet]. Texto e Contexto - Enfermagem. 2018 ; 27( 3):Available from: http://dx.doi.org/10.1590/0104-070720180002140017
    • Vancouver

      Henriques SH, Soares MI, Leal LA. Avaliação da aplicabilidade da versão portuguesa de um questionário de competências para enfermeiros hospitalares [Internet]. Texto e Contexto - Enfermagem. 2018 ; 27( 3):Available from: http://dx.doi.org/10.1590/0104-070720180002140017
  • Source: Revista Brasileira de Hematologia e Hemoterapia. Unidade: FMRP

    Subjects: SANGUE, ATENÇÃO PRIMÁRIA À SAÚDE, INJEÇÃO, ESCALAS (PSICOMETRIA), FOBIAS, PSICOMETRIA

    Acesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      ZUCOLOTO, Miriane Lucindo; MARTINEZ, Edson Zangiacomi. Blood/Injection Fear Scale: Portuguese version, cultural adaptation and psychometric properties in a large sample of primary health care users. Revista Brasileira de Hematologia e Hemoterapia, São Paulo, v. 39, n. 3, p. 244-251, 2017. Disponível em: < http://dx.doi.org/10.1016/j.bjhh.2017.05.006 > DOI: 10.1016/j.bjhh.2017.05.006.
    • APA

      Zucoloto, M. L., & Martinez, E. Z. (2017). Blood/Injection Fear Scale: Portuguese version, cultural adaptation and psychometric properties in a large sample of primary health care users. Revista Brasileira de Hematologia e Hemoterapia, 39( 3), 244-251. doi:10.1016/j.bjhh.2017.05.006
    • NLM

      Zucoloto ML, Martinez EZ. Blood/Injection Fear Scale: Portuguese version, cultural adaptation and psychometric properties in a large sample of primary health care users [Internet]. Revista Brasileira de Hematologia e Hemoterapia. 2017 ; 39( 3): 244-251.Available from: http://dx.doi.org/10.1016/j.bjhh.2017.05.006
    • Vancouver

      Zucoloto ML, Martinez EZ. Blood/Injection Fear Scale: Portuguese version, cultural adaptation and psychometric properties in a large sample of primary health care users [Internet]. Revista Brasileira de Hematologia e Hemoterapia. 2017 ; 39( 3): 244-251.Available from: http://dx.doi.org/10.1016/j.bjhh.2017.05.006
  • Unidade: FM

    Subjects: AVALIAÇÃO EM SAÚDE, ESTUDOS DE VALIDAÇÃO, IDOSOS, LIMITAÇÃO DE MOBILIDADE, INQUÉRITOS EPIDEMIOLÓGICOS, QUESTIONÁRIOS, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      SIMÕES, Maria do Socorro Morais Pereira; LUNARDI, Adriana Claudia. Adaptação transcultural para o português brasileiro do instrumento "The University of Alabama at Birmingham Study of Aging Life-Space Assessment" para avaliação da mobilidade de idosos. 2016.Universidade de São Paulo, São Paulo, 2016. Disponível em: < http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5170/tde-18112016-113818/ >.
    • APA

      Simões, M. do S. M. P., & Lunardi, A. C. (2016). Adaptação transcultural para o português brasileiro do instrumento "The University of Alabama at Birmingham Study of Aging Life-Space Assessment" para avaliação da mobilidade de idosos. Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5170/tde-18112016-113818/
    • NLM

      Simões M do SMP, Lunardi AC. Adaptação transcultural para o português brasileiro do instrumento "The University of Alabama at Birmingham Study of Aging Life-Space Assessment" para avaliação da mobilidade de idosos [Internet]. 2016 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5170/tde-18112016-113818/
    • Vancouver

      Simões M do SMP, Lunardi AC. Adaptação transcultural para o português brasileiro do instrumento "The University of Alabama at Birmingham Study of Aging Life-Space Assessment" para avaliação da mobilidade de idosos [Internet]. 2016 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5170/tde-18112016-113818/
  • Unidade: FM

    Subjects: RESILIÊNCIA (PSICOLOGIA), COMPARAÇÕES MÚLTIPLAS, TRANSCULTURAÇÃO, PSICOMETRIA, INQUÉRITOS EPIDEMIOLÓGICOS, QUESTIONÁRIOS, TRADUÇÃO, TRANSTORNOS DA PERSONALIDADE

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      SOLANO, João Paulo Consentino; VIEIRA, Joaquim Edson. Adaptação e validação de escalas de resiliência para o contexto cultural brasileiro: escala de resiliência disposicional e escala de Connor-Davidson. 2016.Universidade de São Paulo, São Paulo, 2016. Disponível em: < http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5152/tde-23082016-092756/ >.
    • APA

      Solano, J. P. C., & Vieira, J. E. (2016). Adaptação e validação de escalas de resiliência para o contexto cultural brasileiro: escala de resiliência disposicional e escala de Connor-Davidson. Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5152/tde-23082016-092756/
    • NLM

      Solano JPC, Vieira JE. Adaptação e validação de escalas de resiliência para o contexto cultural brasileiro: escala de resiliência disposicional e escala de Connor-Davidson [Internet]. 2016 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5152/tde-23082016-092756/
    • Vancouver

      Solano JPC, Vieira JE. Adaptação e validação de escalas de resiliência para o contexto cultural brasileiro: escala de resiliência disposicional e escala de Connor-Davidson [Internet]. 2016 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5152/tde-23082016-092756/
  • Unidade: FM

    Subjects: TRADUÇÃO, COMPARABILIDADE DOS DADOS, PSICOMETRIA, PERCEPÇÃO AUDITIVA, DESENVOLVIMENTO DA LINGUAGEM, TRANSTORNOS DA ARTICULAÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      PULGA, Marina Jorge; WERTZNER, Haydée Fiszbein. Tradução e adaptação do Lindamood Auditory Conceptualization Test - 3rd edition: um estudo em crianças com e sem transtorno fonológico. 2015.Universidade de São Paulo, São Paulo, 2015. Disponível em: < http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5170/tde-24022016-152025/ >.
    • APA

      Pulga, M. J., & Wertzner, H. F. (2015). Tradução e adaptação do Lindamood Auditory Conceptualization Test - 3rd edition: um estudo em crianças com e sem transtorno fonológico. Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5170/tde-24022016-152025/
    • NLM

      Pulga MJ, Wertzner HF. Tradução e adaptação do Lindamood Auditory Conceptualization Test - 3rd edition: um estudo em crianças com e sem transtorno fonológico [Internet]. 2015 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5170/tde-24022016-152025/
    • Vancouver

      Pulga MJ, Wertzner HF. Tradução e adaptação do Lindamood Auditory Conceptualization Test - 3rd edition: um estudo em crianças com e sem transtorno fonológico [Internet]. 2015 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5170/tde-24022016-152025/
  • Unidade: EE

    Subjects: ATENÇÃO PRIMÁRIA À SAÚDE, EQUIPE DE ASSISTÊNCIA AO PACIENTE, RECURSOS HUMANOS (AVALIAÇÃO)

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      SILVA, Mariana Charantola; PEDUZZI, Marina. Adaptação trancultural e validação de instrumento de avaliação de trabalho em equipe: Team Climate Inventory no contexto da Atenção Primária à Saúde no Brasil. 2014.Universidade de São Paulo, São Paulo, 2014. Disponível em: < http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/7/7140/tde-30102014-165103/ >.
    • APA

      Silva, M. C., & Peduzzi, M. (2014). Adaptação trancultural e validação de instrumento de avaliação de trabalho em equipe: Team Climate Inventory no contexto da Atenção Primária à Saúde no Brasil. Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/7/7140/tde-30102014-165103/
    • NLM

      Silva MC, Peduzzi M. Adaptação trancultural e validação de instrumento de avaliação de trabalho em equipe: Team Climate Inventory no contexto da Atenção Primária à Saúde no Brasil [Internet]. 2014 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/7/7140/tde-30102014-165103/
    • Vancouver

      Silva MC, Peduzzi M. Adaptação trancultural e validação de instrumento de avaliação de trabalho em equipe: Team Climate Inventory no contexto da Atenção Primária à Saúde no Brasil [Internet]. 2014 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/7/7140/tde-30102014-165103/
  • Unidade: FM

    Subjects: FONOAUDIOLOGIA, LINGUAGEM INFANTIL, TRADUÇÃO, CRIANÇAS

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      BENTO-GAZ, Ana Carolina Paiva; LOPES, Debora Maria Befi. Desempenho de escolares falantes do Português Brasileiro no Clinical Evolution of Linguage Functions - 4th edition (CELF-4). 2013.Universidade de São Paulo, São Paulo, 2013. Disponível em: < http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5162/tde-09082013-133501/ >.
    • APA

      Bento-Gaz, A. C. P., & Lopes, D. M. B. (2013). Desempenho de escolares falantes do Português Brasileiro no Clinical Evolution of Linguage Functions - 4th edition (CELF-4). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5162/tde-09082013-133501/
    • NLM

      Bento-Gaz ACP, Lopes DMB. Desempenho de escolares falantes do Português Brasileiro no Clinical Evolution of Linguage Functions - 4th edition (CELF-4) [Internet]. 2013 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5162/tde-09082013-133501/
    • Vancouver

      Bento-Gaz ACP, Lopes DMB. Desempenho de escolares falantes do Português Brasileiro no Clinical Evolution of Linguage Functions - 4th edition (CELF-4) [Internet]. 2013 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5162/tde-09082013-133501/
  • Unidade: FM

    Subjects: AFASIA, LINGUAGEM, SEMÂNTICA, VOCABULÁRIO, ADULTOS, TRADUÇÃO, TESTES NEUROPSICOLÓGICOS

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      SPEZZANO, Luisa Carmen; RADANOVIC, Marcia. Estudo da habilidade de nomeação de objetos e verbos - análise dos tipos de erros. 2013.Universidade de São Paulo, São Paulo, 2013. Disponível em: < http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5138/tde-19042013-115603/ >.
    • APA

      Spezzano, L. C., & Radanovic, M. (2013). Estudo da habilidade de nomeação de objetos e verbos - análise dos tipos de erros. Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5138/tde-19042013-115603/
    • NLM

      Spezzano LC, Radanovic M. Estudo da habilidade de nomeação de objetos e verbos - análise dos tipos de erros [Internet]. 2013 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5138/tde-19042013-115603/
    • Vancouver

      Spezzano LC, Radanovic M. Estudo da habilidade de nomeação de objetos e verbos - análise dos tipos de erros [Internet]. 2013 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5138/tde-19042013-115603/
  • Unidade: FM

    Subjects: LÍNGUA INGLESA, PUBLICAÇÕES ACADÊMICAS, TRADUÇÃO, CONHECIMENTO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CUNHA, Alexandre; BUSATTO FILHO, Geraldo. Relação entre conhecimento em língua inglesa e sucesso das publicações de pós-graduandos de psiquiatria e neurociências em periódicos internacionais de impacto. 2013.Universidade de São Paulo, São Paulo, 2013. Disponível em: < http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5142/tde-24062013-105739/ >.
    • APA

      Cunha, A., & Busatto Filho, G. (2013). Relação entre conhecimento em língua inglesa e sucesso das publicações de pós-graduandos de psiquiatria e neurociências em periódicos internacionais de impacto. Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5142/tde-24062013-105739/
    • NLM

      Cunha A, Busatto Filho G. Relação entre conhecimento em língua inglesa e sucesso das publicações de pós-graduandos de psiquiatria e neurociências em periódicos internacionais de impacto [Internet]. 2013 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5142/tde-24062013-105739/
    • Vancouver

      Cunha A, Busatto Filho G. Relação entre conhecimento em língua inglesa e sucesso das publicações de pós-graduandos de psiquiatria e neurociências em periódicos internacionais de impacto [Internet]. 2013 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5142/tde-24062013-105739/
  • Unidade: FMRP

    Subjects: QUESTIONÁRIOS (MÉTODOS DE AVALIAÇÃO;CONFIABILIDADE), ENXAQUECA

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      FLORENCIO, Lidiane Lima; GROSSI, Débora Bevilaqua. Adaptação transcultural e confiabilidade do questionário 12 item Allodynia Symptom Checklist para o Brasil. 2013.Universidade de São Paulo, Ribeirão Preto, 2013. Disponível em: < http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/17/17152/tde-02072015-043346/ >.
    • APA

      Florencio, L. L., & Grossi, D. B. (2013). Adaptação transcultural e confiabilidade do questionário 12 item Allodynia Symptom Checklist para o Brasil. Universidade de São Paulo, Ribeirão Preto. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/17/17152/tde-02072015-043346/
    • NLM

      Florencio LL, Grossi DB. Adaptação transcultural e confiabilidade do questionário 12 item Allodynia Symptom Checklist para o Brasil [Internet]. 2013 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/17/17152/tde-02072015-043346/
    • Vancouver

      Florencio LL, Grossi DB. Adaptação transcultural e confiabilidade do questionário 12 item Allodynia Symptom Checklist para o Brasil [Internet]. 2013 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/17/17152/tde-02072015-043346/
  • Unidade: EERP

    Subjects: DOENÇA CRÔNICA, DIABETES MELLITUS, ENFERMAGEM, PLANOS E PROGRAMAS DE SAÚDE

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      LANDIM, Camila Aparecida Pinheiro; TEIXEIRA, Carla Regina de Souza. Adaptação cultural para o Brasil e Portugal do instrumento Patient Assessment of Chronic Illness Care. 2012.Universidade de São Paulo, Ribeirão Preto, 2012. Disponível em: < http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/22/22132/tde-17042013-144940/ >.
    • APA

      Landim, C. A. P., & Teixeira, C. R. de S. (2012). Adaptação cultural para o Brasil e Portugal do instrumento Patient Assessment of Chronic Illness Care. Universidade de São Paulo, Ribeirão Preto. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/22/22132/tde-17042013-144940/
    • NLM

      Landim CAP, Teixeira CR de S. Adaptação cultural para o Brasil e Portugal do instrumento Patient Assessment of Chronic Illness Care [Internet]. 2012 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/22/22132/tde-17042013-144940/
    • Vancouver

      Landim CAP, Teixeira CR de S. Adaptação cultural para o Brasil e Portugal do instrumento Patient Assessment of Chronic Illness Care [Internet]. 2012 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/22/22132/tde-17042013-144940/

Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2021