O Livro das fugas (J.M.G. Le Clézio): uma tradução como metaescritura (2025)
- Authors:
- Autor USP: LOPES, TANIA MARA ANTONIETTI - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Sigla do Departamento: FLM
- DOI: 10.11606/T.8.2025.tde-01122025-110947
- Subjects: TRADUÇÃO; LITERATURA FRANCESA; ROMANCE; CRÍTICA LITERÁRIA; NARRATIVA; ESCOLAS LITERÁRIAS
- Keywords: Metaescritura; Metawriting; O livro das fugas; The book of the flights; Translator's voice; Voz do tradutor
- Language: Português
- Abstract: Este trabalho tem como objetivo propor o conceito de metaescritura a partir dos desafios da tradução do romance Le livres des fuites (1969), do escritor franco-mauriciano J.M.G. Le Clézio (1940). Esse livro constitui a primeira fase da produção do autor. Ao implementar no texto a subversão do enredo convencional com a mistura dos gêneros (literários e textuais) e a inserção de outras linguagens (como a do cinema, por exemplo), Le Clézio insere no discurso romanesco "autocríticas" que abrem questionamentos sobre o fazer literário e amplia a discussão sobre o gênero romance (Bakhtin, 2019; Benjamin, 1994; Robbe-Grillet, 1969). Nesse aspecto, proponho uma tradução que se configura como um desdobramento do discurso ficcional da narrativa lecléziana e pode ser concebido como um reflexo dele. Chamo esse processo de metaescritura, pois compreendo o fazer tradutório também como um fazer literário, mas sob o signo da transformação. Assim, a ideia de metaescritura nasceu dos desafios de tradução constituintes do processo de reflexão inerente às decisões impostas à prática, sobretudo no que diz respeito às escolhas para o pronome on (específico da língua francesa), desdobrando-se também à necessidade de reconhecer a posição do tradutor na ficção traduzida, refletindo não apenas o texto original, mas também a interpretação e a voz do tradutor (Hermans, Schiavi, 1996). Trata-se de um exercício de análise crítica e criativa, no qual a versatilidade do pronome on (Giesdal, 2008;Shapira, 2006; Blanche Benveniste, 1988; Dubois, 1965) e outras questões envolvendo escolhas buscaram permitir a manifestação de uma nova voz, distinta da do autor original
- Imprenta:
- Data da defesa: 19.08.2025
- Este periódico é de acesso aberto
- Este artigo NÃO é de acesso aberto
-
ABNT
LOPES, Tania Mara Antonietti e PISETTA, Lenita Maria Rimoli. O Livro das fugas (J.M.G. Le Clézio): uma tradução como metaescritura. 2025. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2025. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-01122025-110947/. Acesso em: 10 fev. 2026. -
APA
Lopes, T. M. A., & Pisetta, L. M. R. (2025). O Livro das fugas (J.M.G. Le Clézio): uma tradução como metaescritura (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-01122025-110947/ -
NLM
Lopes TMA, Pisetta LMR. O Livro das fugas (J.M.G. Le Clézio): uma tradução como metaescritura [Internet]. 2025 ;[citado 2026 fev. 10 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-01122025-110947/ -
Vancouver
Lopes TMA, Pisetta LMR. O Livro das fugas (J.M.G. Le Clézio): uma tradução como metaescritura [Internet]. 2025 ;[citado 2026 fev. 10 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-01122025-110947/
Informações sobre o DOI: 10.11606/T.8.2025.tde-01122025-110947 (Fonte: oaDOI API)
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
