Traduções comentadas das prosas selecionadas do escritor chinês contemporâneo Shi Tiesheng (2025)
- Authors:
- Autor USP: ZHENG, TAO - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Sigla do Departamento: FLM
- DOI: 10.11606/T.8.2025.tde-10062025-113348
- Assunto: LITERATURA CHINESA
- Keywords: Chinês-português; Chinese-Portuguese; Contemporary Chinese literature; Estratégias tradutórias; Literary translation; Literatura contemporânea chinesa; Tradução literária; Translation strategies
- Language: Português
- Abstract: O presente trabalho tem por objetivo principal produzir, de maneira inédita, traduções comentadas, do chinês mandarim para o português brasileiro, das prosas selecionadas do escritor contemporâneo chinês Shi Tiesheng (em chinês simplificado:史铁生). Embora portador de deficiência, o autor é considerado um dos nomes mais importantes na história da literatura contemporânea chinesa, devido às suas cognatas profundas reflexões sobre as questões intrínsecas à vida humana. O corpus deste trabalho é composto por sete crônicas representativas do autor: 爱情问题 A Questão do Amor, 复杂的必要 A Necessidade da Sofisticação, 好运设计 O Planejamento da Boa Sorte, 合欢树 A Árvore de Reunião Familiar, 墙下短记 Reflexão sobre os Muros, 职业与事业 Profissão e Carreira, 随笔 Ensaio. A fundamentação teórica baseia-se, sobretudo, na proposta de tipologia funcional de Christiane Nord (2016) e na combinação ad-hoc de estratégias específicas de João Azenha (2007), buscando identificar o melhor caminho para conciliar os aspectos retrospectivo e prospectivo da nossa tarefa tradutória, com o auxílio de teorias e ferramentas nas áreas afins, tais como o modelo de avaliação da qualidade da tradução de Juliane House (2011) e Thick Translation, de Anthony Appiah (1993).Após a aplicação do arcabouço teórico às crônicas selecionadas, nosso estudo também apresenta um mapeamento sistemático dos problemas inerentes à tradução do chinês para o português brasileiro e discute suas resoluções tradutórias de correspondência, visando a proporcionar uma base de referência que inspire futuras pesquisas sobre a literatura contemporânea chinesa e sua tradução
- Imprenta:
- Data da defesa: 14.03.2025
- Status:
- Artigo publicado em periódico de acesso aberto (Gold Open Access)
- Versão do Documento:
- Versão publicada (Published version)
- Acessar versão aberta:
-
ABNT
ZHENG, Tao. Traduções comentadas das prosas selecionadas do escritor chinês contemporâneo Shi Tiesheng. 2025. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2025. Disponível em: https://teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-10062025-113348/. Acesso em: 09 abr. 2026. -
APA
Zheng, T. (2025). Traduções comentadas das prosas selecionadas do escritor chinês contemporâneo Shi Tiesheng (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-10062025-113348/ -
NLM
Zheng T. Traduções comentadas das prosas selecionadas do escritor chinês contemporâneo Shi Tiesheng [Internet]. 2025 ;[citado 2026 abr. 09 ] Available from: https://teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-10062025-113348/ -
Vancouver
Zheng T. Traduções comentadas das prosas selecionadas do escritor chinês contemporâneo Shi Tiesheng [Internet]. 2025 ;[citado 2026 abr. 09 ] Available from: https://teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-10062025-113348/
Informações sobre a disponibilidade de versões do artigo em acesso aberto coletadas automaticamente via oaDOI API (Unpaywall).
Por se tratar de integração com serviço externo, podem existir diferentes versões do trabalho (como preprints ou postprints), que podem diferir da versão publicada.
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas