Exportar registro bibliográfico


Metrics:

De Copia, de Erasmo de Rotterdam: tradução, introdução e notas (2024)

  • Authors:
  • Autor USP: SENA, JOSÉ ELIAS DE - FFLCH
  • Unidade: FFLCH
  • Sigla do Departamento: FLC
  • DOI: 10.11606/D.8.2024.tde-15102024-162027
  • Subjects: RETÓRICA; RENASCIMENTO; HUMANISMO; FIGURAS DE LINGUAGEM
  • Keywords: Classical reception; Recepção dos clássicos
  • Agências de fomento:
  • Language: Português
  • Abstract: O presente trabalho apresenta-se como uma proposta de tradução inédita do tratado De Copia, obra do humanista Erasmo de Rotterdam, do latim para o português brasileiro. Publicada em 1512, num momento em que os estudo das figuras de linguagem difundia- se intensamente no ocidente, a obra reflete o crescente interesse da época no estilo discursivo e o retorno à Antiguidade clássica. De fato, no contexto europeu e cristão, parte do que se conhece hoje por período renascentista e humanista esteve ligada a um projeto que tomava como um de seus fundamentos a estreita observância da forma com que autores clássicos, ou seja, gregos e latinos, escreviam. A obra reflete também a clara tendência de Erasmo em reunir elementos da cultura greco-latina clássica ao pensamento cristão. E é dentro desse vasto corpus latino erasmiano que encontramos um manual de retórica voltado especificamente para aspectos estilísticos no uso da língua latina, o qual a princípio havia sido intitulado De duplici copia uerborum ac rerum, em seguida De utraque uerborum ac rerum copia, para a partir daí ser chamado genérica e popularmente De Copia.Trata-se de uma obra, portanto, que nasce com o objetivo colimado de ensinar ao futuro orador tanto a concisão quanto a afluência discursiva por meio de mecanismos de variação de palavras e de assuntos, isto é, com o intuito de disponibilizar ao aluno de então recursos práticos para expressar uma mesma ideia em estilos diferentes, tanto pela via da brevidade, quanto pela via da abundância do discurso. Assim, a presente tradução acompanhada de notas e comentários, é uma tentativa de apresentar o De Copia erasmiano em seus aspectos gerais, sobretudo, no que concerne à sua dimensão didática, como manual de retórica voltado para o ensino escolar
  • Imprenta:
  • Data da defesa: 29.04.2024
  • Acesso à fonteAcesso à fonteDOI
    Informações sobre o DOI: 10.11606/D.8.2024.tde-15102024-162027 (Fonte: oaDOI API)
    • Este periódico é de acesso aberto
    • Este artigo é de acesso aberto
    • URL de acesso aberto
    • Cor do Acesso Aberto: gold
    • Licença: cc-by-nc-sa

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas

    • ABNT

      SENA, José Elias de. De Copia, de Erasmo de Rotterdam: tradução, introdução e notas. 2024. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2024. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-15102024-162027/. Acesso em: 10 jan. 2026.
    • APA

      Sena, J. E. de. (2024). De Copia, de Erasmo de Rotterdam: tradução, introdução e notas (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-15102024-162027/
    • NLM

      Sena JE de. De Copia, de Erasmo de Rotterdam: tradução, introdução e notas [Internet]. 2024 ;[citado 2026 jan. 10 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-15102024-162027/
    • Vancouver

      Sena JE de. De Copia, de Erasmo de Rotterdam: tradução, introdução e notas [Internet]. 2024 ;[citado 2026 jan. 10 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-15102024-162027/

    Últimas obras dos mesmos autores vinculados com a USP cadastradas na BDPI:

    Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2026