As traduções latinas antimedievais da obra de Aristóteles: o caso Leonardo Bruni (2021)
- Autor:
- Autor USP: LINDO, LUIZ ANTONIO - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- DOI: 10.11606/issn.2317-9511.v39p5-20
- Subjects: BIOGRAFIAS; TRADUÇÃO; LITERATURA MEDIEVAL
- Language: Português
- Abstract: A tradução para o latim da obra aristotélica, completadana Idade Média, foi marcada pelo método literalista, considerado por leitores filósofos e teólogos da época o mais adequado para transmitir da maneira mais fiel possível o conteúdo do original. Durante o Renascimento, o método medieval sofreu uma crítica vigorosa de humanistas, com destaque para Leonardo Bruni, que, com seu método de traduzir inspirado no estilo eloquente da literatura latinaclássica, procurou renovar a forma de apresentação do texto aristotélico, aproximando-o do gosto do Renascimento.Oconfronto entre as duas escolas de tradução, a medieval e a humanista,mostra comomaneiras distintas de utilizaçãodo legado culturalpodem contribuir para o processo de intelectualização de uma época
- Imprenta:
- Source:
- Status:
- Artigo publicado em periódico de acesso aberto (Gold Open Access)
- Versão do Documento:
- Versão publicada (Published version)
- Acessar versão aberta:
-
ABNT
LINDO, Luiz Antônio. As traduções latinas antimedievais da obra de Aristóteles: o caso Leonardo Bruni. TradTerm, v. 39, n. 1, p. 5-20, 2021Tradução . . Disponível em: https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v39p5-20. Acesso em: 16 abr. 2026. -
APA
Lindo, L. A. (2021). As traduções latinas antimedievais da obra de Aristóteles: o caso Leonardo Bruni. TradTerm, 39( 1), 5-20. doi:10.11606/issn.2317-9511.v39p5-20 -
NLM
Lindo LA. As traduções latinas antimedievais da obra de Aristóteles: o caso Leonardo Bruni [Internet]. TradTerm. 2021 ; 39( 1): 5-20.[citado 2026 abr. 16 ] Available from: https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v39p5-20 -
Vancouver
Lindo LA. As traduções latinas antimedievais da obra de Aristóteles: o caso Leonardo Bruni [Internet]. TradTerm. 2021 ; 39( 1): 5-20.[citado 2026 abr. 16 ] Available from: https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v39p5-20 - Este volume reúne os trabalhos escritos apresentados... [Prefácio]
- Uma tentativa de dar conta da comunicação
- Se nossos jovens alunos merecem alguma coisa que nós professores podemos lhes oferecer... [Discurso de abertura]
- Modos da paixão em trovadores e modernos
- O projeto doutrinário de Dante no De vulgari eloquentia: a interpretação do título
- Uma boa confusão de epitáfios
- A Gestalt Brasiliana de Antonil
- Vespucianos e bandeirantes nas frases e atitudes
- Tradição e inovação no léxico do português do Brasil
- O sacrifício asteca nos primeiros cronistas
Informações sobre a disponibilidade de versões do artigo em acesso aberto coletadas automaticamente via oaDOI API (Unpaywall).
Por se tratar de integração com serviço externo, podem existir diferentes versões do trabalho (como preprints ou postprints), que podem diferir da versão publicada.
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
