Exportar registro bibliográfico


Metrics:

Palavra por palavra?: análise de procedimentos tradutórios de Cícero em busca de uma teoria antiga da tradução (2022)

  • Authors:
  • Autor USP: MANOEL, RODRIGO GARCIA - FFLCH
  • Unidade: FFLCH
  • Sigla do Departamento: FLC
  • DOI: 10.11606/T.8.2022.tde-04102022-151348
  • Subjects: IMITAÇÃO; TRADUÇÃO
  • Keywords: Interpres; uerbum pro uerbo
  • Agências de fomento:
  • Language: Português
  • Abstract: A tese busca responder à seguinte questão: havia e, em caso afirmativo, como se estruturava a teoria ou as teorias da tradução na Antiguidade latina em Cícero, tido como seu precursor ? Assim, apesar de centralizar-se nas obras e período de Cícero, na pesquisa foi necessário enveredar pelos contextos que o antecederam e sucederam, isto é, com breve análise da tradução no âmbito das comédias, com Plauto e Terêncio, por meio de comparação com o projeto da Arte poética de Horácio ao não recomendar ao autor, no desenvolvimento da matéria, agir como fidus interpres, passando por Quintiliano e seu desenvolvimento retórico calcado em Cícero até, já distante no tempo, São Jerônimo, que não poucas pesquisas associam a Cícero para traçar o nascimento das correntes de tradução conhecidas por literal (uerbum pro uerbo, palavra por palavra) ou livre (ad sensum, de acordo com o sentido). Para tanto, analisam-se conceitos retóricos fundamentais como imitação (imitatio), emulação (aemulatio) e interpretação (interpretatio) porque, tal como a composição de um novo discurso em sentido lato uma oração, um poema , a tradução também se pautava nesses procedimentos. Também se analisam os papéis do gramatticus, do rhetor e do interpres no contexto de ensino e aprendizagem quanto à retórica e oratória e que servem de pano de fundo da criação e produção dos textos antigos, uma vez que estabelecem o cânone de autores, gregos e latinos, os exercícios de memorização e manejo de suas obras. Nesseaspecto, ganham relevo a paráfrase e a tradução como exercício calcado na emulação. Serão analisados também os procedimentos imediatos relativos à própria ação de traduzir, expressa em vocábulos como exprimere, uertere, ferre ou transferre, que, não sendo sinônimos, parecem indicar finalidades e meios diferentes do que parece ser a mesma ação de traduzir. Para tanto, edições filológicas e comentadas dos textos em latim serão privilegiadas, bem como os próprios textos e o que trouxerem de informação para compor uma teoria antiga da tradução
  • Imprenta:
  • Data da defesa: 31.03.2022
  • Acesso à fonteAcesso à fonteDOI
    Informações sobre o DOI: 10.11606/T.8.2022.tde-04102022-151348 (Fonte: oaDOI API)
    • Este periódico é de acesso aberto
    • Este artigo é de acesso aberto
    • URL de acesso aberto
    • Cor do Acesso Aberto: gold
    • Licença: cc-by-nc-sa

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas

    • ABNT

      MANOEL, Rodrigo Garcia. Palavra por palavra?: análise de procedimentos tradutórios de Cícero em busca de uma teoria antiga da tradução. 2022. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2022. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-04102022-151348/. Acesso em: 20 abr. 2024.
    • APA

      Manoel, R. G. (2022). Palavra por palavra?: análise de procedimentos tradutórios de Cícero em busca de uma teoria antiga da tradução (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-04102022-151348/
    • NLM

      Manoel RG. Palavra por palavra?: análise de procedimentos tradutórios de Cícero em busca de uma teoria antiga da tradução [Internet]. 2022 ;[citado 2024 abr. 20 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-04102022-151348/
    • Vancouver

      Manoel RG. Palavra por palavra?: análise de procedimentos tradutórios de Cícero em busca de uma teoria antiga da tradução [Internet]. 2022 ;[citado 2024 abr. 20 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-04102022-151348/


Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2024