Exportar registro bibliográfico

Tradução com adaptação cultural para a Língua Portuguesa do questionário Patient Specific Functional Scale (PSFS) a análise das propriedades psicométricas nas lesões do membro superior (2018)

  • Authors:
  • Autor USP: BALBI, LARISSA LAVOURA - FMRP
  • Unidade: FMRP
  • Sigla do Departamento: RAL
  • Subjects: DESEMPENHO MOTOR; REABILITAÇÃO; PSICOMETRIA
  • Language: Português
  • Abstract: Introdução: Lesões podem gerar consequências funcionais e mudanças de vida para o indivíduo. Além do exame físico, a aplicação de questionários de auto relato são fundamentais para a tomada de decisão, determinação do prognóstico e avaliação da eficácia do tratamento. O Patient Specific Functional Scale (PSFS) é um questionário individual que avalia o estado funcional do indivíduo e nos possibilita resultados específicos de cada paciente. Este questionário não foi projetado para comparar pacientes, a comparação é individual e medida após tratamento, evolução da doença ou disfunção. As vantagens propostas por este questionário incluem sua ampla aplicabilidade, facilidade de administração, e seus resultados específicos, conjunto de fatores que são esperados em uma boa escala de medida. Entretanto, esta escala ainda não está disponível na versão em português-brasileiro e, desta forma, se fez necessária a realização do processo de adaptação cultural da ferramenta para aplicação no Brasil e análise das propriedades psicométricas. Objetivos: Realizar a tradução e adaptação transcultural do questionário Patient Specific Functional Scale (PSFS) e analisar sua validade, confiabilidade e responsividade em pacientes com lesões de membro superior. Métodos: O PSFS-Br foi desenvolvido usando diretrizes padronizadas e o processo de tradução ocorreu em 5 etapas: Tradução para o português, Síntese das Traduções, Retrotradução, Revisão por um Comitê de Especialistas, e Teste da Versão Pré-final. Após a versão definitiva ter sido gerada, 100 pacientes com lesões traumáticas e ortopédicas do membro superior foram recrutados e responderam o PSFS-Br, Quick-DASH-Br a Escala Visual Analógica em três ocasiões. Para validade de construto foi utilizado o coeficiente de correlação de Pearson; A reprodutibilidade foi examinada através da confiabilidadeteste-reteste com um intervalo de dois a três dias e analisada pelo coeficiente de correlação intra-classe e pela análise de concordância utilizando o gráfico de Bland Altman. A responsividade foi testada após seis semanas através de MRP, TM, EPM e MDD. A análise dos dados do presente estudo foi conduzida através dos softwares SPSS® 20.0 e MedCalc, com intervalo de confiança de 95% e p<0.0 5. Resultados: Os 100 pacientes que participaram da primeira avaliação (idade 45±14) eram 51% do sexo masculino e 49% do feminino. A compreensão adequada do instrumento pela população alvo resultou em boa validade de face. O PSFS-Br, quando comparado ao QuickDASH-Br, apresentou validade moderada de construto r = -0,36, excelente confiabilidade teste-reteste (ICC = 0,91) e apresentou alta responsividade com TE = 1,85, MRP = 2, 75, EPM = 0,36 e MDD = 1,5. Conclusão: O PSFS-Br é uma ferramenta válida, confiável e responsiva em pacientes brasileiros com lesões do membro superior
  • Imprenta:
  • Data da defesa: 20.02.2018

  • How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas

    • ABNT

      BALBI, Larissa Lavoura; FONSECA, Marisa de Cássia Registro. Tradução com adaptação cultural para a Língua Portuguesa do questionário Patient Specific Functional Scale (PSFS) a análise das propriedades psicométricas nas lesões do membro superior. 2018.Universidade de São Paulo, Ribeirão Preto, 2018.
    • APA

      Balbi, L. L., & Fonseca, M. de C. R. (2018). Tradução com adaptação cultural para a Língua Portuguesa do questionário Patient Specific Functional Scale (PSFS) a análise das propriedades psicométricas nas lesões do membro superior. Universidade de São Paulo, Ribeirão Preto.
    • NLM

      Balbi LL, Fonseca M de CR. Tradução com adaptação cultural para a Língua Portuguesa do questionário Patient Specific Functional Scale (PSFS) a análise das propriedades psicométricas nas lesões do membro superior. 2018 ;
    • Vancouver

      Balbi LL, Fonseca M de CR. Tradução com adaptação cultural para a Língua Portuguesa do questionário Patient Specific Functional Scale (PSFS) a análise das propriedades psicométricas nas lesões do membro superior. 2018 ;

    Últimas obras dos mesmos autores vinculados com a USP cadastradas na BDPI:

    Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2020