Tradução, adaptação transcultural da escala Swimming with Independent Measure (S.W.I.M.) para língua portuguesa do Brasil e análise psicométrica (2017)
- Authors:
- Autor USP: LIMA, ANA ANGÉLICA RIBEIRO DE - FM
- Unidade: FM
- Sigla do Departamento: MFT
- DOI: 10.11606/D.5.2017.tde-06012017-091538
- Subjects: AVALIAÇÃO TERAPÊUTICA; FISIOTERAPIA; HIDROTERAPIA; TRADUÇÃO; ESCALAS (PSICOMETRIA); HABILIDADES MOTORAS
- Keywords: Cross-cultural comparison; Reproducibility of results
- Language: Português
- Abstract: INTRODUÇÃO: Existem poucos instrumentos de avaliação de habilidades aquáticas específicos na área de fisioterapia aquática. Evidenciamos a necessidade desses instrumentos para a prática clínica e pesquisa. A escala Swimming with Independent Measure (S.W.I.M.) avalia as habilidades aquáticas de indivíduos com deficiências físicas ou de aprendizagem. OBJETIVO: Tradução e adaptação transcultural da escala S.W.I.M. para a língua portuguesa do Brasil, e a análise das propriedades psicométricas. MÉTODO: Foi realizada a tradução, a síntese da tradução, a retrotradução e a submissão ao Comitê de Especialistas. Na sequência o pré-teste foi dividido em fase um, para análise da escala por 20 profissionais, e a fase dois, de aplicação da escala em 20 crianças saudáveis. A versão final da escala S.W.I.M. foi replicada nos profissionais para verificar recorrências de incompreensões. A análise psicométrica consistiu em interpretabilidade e confiabilidade. RESULTADO: Todos os estágios propostos na metodologia foram realizados. A versão final da escala S.W.I.M. não apresentou nenhum item com índice de incompreensão igual ou superior a 15%. Apresentou ausência do efeito teto e chão, excelente confiabilidade intra (0,987) e interexaminador (0,924), alta consistência interna (0,847), erro padrão de medida de 1,23 e mínima mudança detectável de 3,41 (escore de 11-77). CONCLUSÃO: Foi possível realizar a tradução e adaptação transcultural da escala S.W.I.M. para a língua portuguesa do Brasil equivalente à versão original em inglês de acordo com os passos preconizados pela literatura. Apresentou excelente confiabilidade e alta consistência interna
- Imprenta:
- Data da defesa: 10.11.2016
- Status:
- Artigo publicado em periódico de acesso aberto (Gold Open Access)
- Versão do Documento:
- Versão publicada (Published version)
- Acessar versão aberta:
-
ABNT
LIMA, Ana Angélica Ribeiro de. Tradução, adaptação transcultural da escala Swimming with Independent Measure (S.W.I.M.) para língua portuguesa do Brasil e análise psicométrica. 2017. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2017. Disponível em: https://teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5170/tde-06012017-091538/. Acesso em: 01 abr. 2026. -
APA
Lima, A. A. R. de. (2017). Tradução, adaptação transcultural da escala Swimming with Independent Measure (S.W.I.M.) para língua portuguesa do Brasil e análise psicométrica (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5170/tde-06012017-091538/ -
NLM
Lima AAR de. Tradução, adaptação transcultural da escala Swimming with Independent Measure (S.W.I.M.) para língua portuguesa do Brasil e análise psicométrica [Internet]. 2017 ;[citado 2026 abr. 01 ] Available from: https://teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5170/tde-06012017-091538/ -
Vancouver
Lima AAR de. Tradução, adaptação transcultural da escala Swimming with Independent Measure (S.W.I.M.) para língua portuguesa do Brasil e análise psicométrica [Internet]. 2017 ;[citado 2026 abr. 01 ] Available from: https://teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5170/tde-06012017-091538/ - Adaptação motora em pessoas com atrofia muscular espinal em relação à gravidade da doença
- Parent's knowledge on manual behavior and the impacts of social distancing on Brazilian infant care and stimulation practices during COVID-19 pandemic
- Realidade virtual e jogos eletrônicos: definição e aplicabilidade prática
Informações sobre a disponibilidade de versões do artigo em acesso aberto coletadas automaticamente via oaDOI API (Unpaywall).
Por se tratar de integração com serviço externo, podem existir diferentes versões do trabalho (como preprints ou postprints), que podem diferir da versão publicada.
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas