Contos de ferrovias de Dmítri Bykov: tradução e intertexto (2016)
- Authors:
- Autor USP: VASSINA, ELENA NIKOLAEVNA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- DOI: 10.11606/issn.2317-9511.v28i0p202-212
- Subjects: LITERATURA RUSSA; TRADUÇÃO; INTERTEXTUALIDADE
- Language: Português
- Abstract: Ao falarmos de literatura russa contemporânea adentramos em um universo ainda pouco explorado no Brasil. Em relação aos autores mais recentes, pouquíssimos foram traduzidos, publicados ou comentados em português. Dmítri Bykov é um desses autores russos contemporâneos inéditos nas pesquisas brasileiras. Bastante múltiplo, é considerado por críticos como pós-modernista mainstream. Este artigo busca, então, ao apresentá-lo e expor algumas características da obra Contos de ferrovias (ЖД-Рассказы, 2007), investigar quais mecanismos e teorias de tradução podem levar o leitor brasileiro à compreensão não só do texto literário em si, mas do intertexto imanente e contexto da Rússia atual.
- Imprenta:
- Source:
- Este periódico é de acesso aberto
- Este artigo NÃO é de acesso aberto
-
ABNT
PEREIRA, Eloah Pina; VÁSSINA, Elena. Contos de ferrovias de Dmítri Bykov: tradução e intertexto. TradTerm, São Paulo, v. 28, p. 191-201, 2016. Disponível em: < https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/125792 > DOI: 10.11606/issn.2317-9511.v28i0p202-212. -
APA
Pereira, E. P., & Vássina, E. (2016). Contos de ferrovias de Dmítri Bykov: tradução e intertexto. TradTerm, 28, 191-201. doi:10.11606/issn.2317-9511.v28i0p202-212 -
NLM
Pereira EP, Vássina E. Contos de ferrovias de Dmítri Bykov: tradução e intertexto [Internet]. TradTerm. 2016 ; 28 191-201.Available from: https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/125792 -
Vancouver
Pereira EP, Vássina E. Contos de ferrovias de Dmítri Bykov: tradução e intertexto [Internet]. TradTerm. 2016 ; 28 191-201.Available from: https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/125792 - Minha descoberta da América. [Revisão Técnica]
- Sobre pequenos-burgueses
- Traduzir Primavera em Fialta: à procura do(s) nabokoviano(s)
- Quando, em 8 de outubro de 1933... [Orelha de livro]
- Em 1846, apenas duas semanas após a publicação de seu primeiro livro, Gente pobre, que causou sensação nos meios literários russos... [Orelha de livro]
- Lógica dos paradoxos: o cadáver vivo de Tolstói
- Apresentação do dossiê "Literatura russa em tradução". [Apresentação]
- A presença de Deus nas obras de Dostoiévski. [Entrevista]
- Traduzindo as obras de Konstantin Stanislávski para o português: desafios terminológicos e conceituais
- Estudo de obras dramáticas de Lev Tolstói
Informações sobre o DOI: 10.11606/issn.2317-9511.v28i0p202-212 (Fonte: oaDOI API)
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas