Caminhar e correr: a tradução do ritmo nas poesias de Cesare Pavese e Pier Paolo Pasolini (2016)
- Autor:
- Autor USP: DIAS, MAURICIO SANTANA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: OBRA LITERÁRIA; POESIA; TRADUÇÃO
- Language: Português
- Imprenta:
- Publisher: Rafael Copetti
- Publisher place: São Paulo
- Date published: 2016
- Source:
- Título do periódico: Tradução literária: veredas e desafios
- Volume/Número/Paginação/Ano: São Paulo : Rafael Copetti, 2016
-
ABNT
DIAS, Maurício Santana. Caminhar e correr: a tradução do ritmo nas poesias de Cesare Pavese e Pier Paolo Pasolini. Tradução literária: veredas e desafios. Tradução . São Paulo: Rafael Copetti, 2016. . . Acesso em: 23 abr. 2024. -
APA
Dias, M. S. (2016). Caminhar e correr: a tradução do ritmo nas poesias de Cesare Pavese e Pier Paolo Pasolini. In Tradução literária: veredas e desafios. São Paulo: Rafael Copetti. -
NLM
Dias MS. Caminhar e correr: a tradução do ritmo nas poesias de Cesare Pavese e Pier Paolo Pasolini. In: Tradução literária: veredas e desafios. São Paulo: Rafael Copetti; 2016. [citado 2024 abr. 23 ] -
Vancouver
Dias MS. Caminhar e correr: a tradução do ritmo nas poesias de Cesare Pavese e Pier Paolo Pasolini. In: Tradução literária: veredas e desafios. São Paulo: Rafael Copetti; 2016. [citado 2024 abr. 23 ] - Quatro poemas de Cesare Pavese
- Descoberta ao amanhecer
- Corpo de monstro
- Não incentivem o romance e outros ensaios reúne oito intervenções...[Orelha de livro]
- Confissões da dor
- Escritor vê campo de concentração a céu aberto no sul da Itália
- A oficina irritada de Cesare Pavese. [Introdução]
- Da inteligência canina: quando o cão elabora um plano complexo
- O looping de Gabriel D'Annunzio
- O poeta livre de amarras. [Entrevista]
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas